< 2 Timothy 4 >
1 Pathien le Khrista Jisua makunga, aring le athi ngei roijêk rangpu mitmûn le ama hah roijêk rangin Rêng angin ala juong rang sikin inngartakin nang ke ngêna,
Protož já osvědčuji před oblíčejem Božím a Pána Jezukrista, kterýž má souditi živé i mrtvé v příchodu svém slavném a království svém,
2 thurchi chu misîr tit rangin (azora le azora niloi khomin) tuongdier taka ni minchu ngâi anghan an theiloina minriet ngei inla, rokôk ngei inla, male mohôk ngei roh.
Kaž slovo Boží, ponoukej v čas neb ne v čas, tresci, žehři, napomínej, ve vší tichosti a učení.
3 Mingeiin chongrin dik an rangâi jôtloi zora om a ta, rangâi ranga an kuor ânthak pe ngei anghan an ôinangei jûi ranga misîr pe ngei rangin minchupungei anninanâkin an mintûp zora la om u-uol atih.
Nebo přijde čas, že zdravého učení nebudou trpěti, ale majíce svrablavé uši, podlé svých vlastních žádostí shromažďovati sami sobě budou učitele.
4 Chongtak rangâina tieng an kuor min sêt an ta, thurchimuruongei rangâi nuomna tieng pêt an tih.
A odvrátíť uši od pravdy, a k básněm obrátí.
5 Aniatachu nang chu i-ih chunga indîn det inla; intakna tuongdier inla, Thurchi Sa misîrpu sinthôn la, Pathien tîrlâm anghan ni sintum murdi no zoi rang ani.
Ale ty ve všem buď bedliv, protivenství snášej, dílo kazatele konej, dokazuj toho dostatečně, že jsi věrný služebník.
6 Keima rangin chu, inpêk rang zora atung zoia; hi ringnun hih ka mâk rang zora ani zoi.
Nebo já se již k tomu blížím, abych obětován byl, a čas rozdělení mého nastává.
7 Tân insietna han asân ranak ko songa, tenkung lampui ku suo zoia, male taksônna hah ka dar tit zoi.
Boj výborný bojoval jsem, běh jsem dokonal, víru jsem zachoval.
8 Male atûn chu Pathien kôma adik changna motorna râtman hah ka ta rangin dar saiin aom zoi, maha Pumapa Roijêkpu diktak han ma Nikhuo han ni pêk atih, male keima kôm vai niloiin, ama lungkhama a juong nôk rang lei ngâk ngei murdi kôm khom pêk sâng atih.
Již za tím odložena jest mi koruna spravedlnosti, kterouž dá mi v onen den Pán, ten spravedlivý soudce, a netoliko mně, ale i všechněm těm, kteříž milují to slavné příští jeho.
9 Ko kôm hong lai rang pût roh.
Přičiň se k tomu, abys ke mně brzo přišel.
10 Demas chu hi damlâi rammuol a kan sikin mi mâksana, Thessalonika a se zoi. Crescens chu Galatia a se zoi, male Titus khom Dalmatia a se zoi. (aiōn )
Nebo Démas mne opustil, zamilovav tento svět, a šel do Tessaloniky, Krescens do Galacie, Titus do Dalmacie. (aiōn )
11 Luke vai kêng ko kôm aom zoi. Mark hah siel inla hong tuong roh, ki sinthona hin mi san thei sikin.
Sám toliko Lukáš se mnou jest. Marka vezmi s sebou; nebo jest mi velmi potřebný k službě.
12 Tychicus chu Ephesus taka ki tîr zoi.
Tychikať jsem poslal do Efezu.
13 No hong tika, Troas taka Carpus kôma ka kâncholi chunghak ka mâk hah hongchôi roh; lekhabungei ha khom hongchôi sa roh, male aliekin savunlekha hah, hongchôi ngêt roh.
Truhličku, kteréž jsem nechal v Troadě u Karpa, když půjdeš, přines, i knihy, zvláště pargamén.
14 Alexander thîrsukpa han ku chunga asaloi a tho sabaka; Pumapa'n a sintho dungjûiin thuon atih.
Alexander kotlář mnoho mi zlého způsobil; odplatiž jemu Pán podlé skutků jeho.
15 Ama renga han nangmananâk inrung thei roh, asikchu ei thurchi misîr hih a doi tatak ngâi kêng.
Kteréhož i ty se vystříhej; nebo velmi se protivil řečem našim.
16 Ki dikna thurchi ki misîr masa lâihan tute ni san mak ngeia; anrêngin min mâksan riei. Maha Pathien'n anni doinân tel pe ngei no rese!
Při prvním mém odpovídání žádný se mnou nebyl, ale všickni mne opustili. Nebudiž jim to počítáno.
17 Aniatachu Pumapa'n mi ompuia male râtna ni pêka, masikin Jentailngei murdi rangin thurchisa ki misîr mikhip theia; male thina rang mun renga khom ni kêlsuo zoi ani.
Pán pak byl se mnou, a posilnil mne, aby skrze mne utvrzeno bylo kázaní, a slyšeli je všickni národové. I vytržen jsem byl z úst lva.
18 Male Pumapa'n saloina ngei murdi renga ni kêlsuo a ta, male invâna a Rêngrama khin hoitakin mi tuong atih. Roiinpuina chu tuonsôt tuonsôtin a ta ni rese! Amen. (aiōn )
A vysvobodíť mne Pán od každého skutku zlého, a zachovává k království svému nebeskému, jemuž sláva na věky věků. Amen. (aiōn )
19 Priscilla le Aquila, male Onesiphorus insûngmi ngei hah chibai ko hong muthuon.
Pozdrav Prišky a Akvile, i Oneziforova domu.
20 Erastus chu Korinth taka ala oma, male Trophimus chu a damloi sikin Miletus taka ka mâk.
Erastus zůstal v Korintu, Trofima pak nechal jsem v Milétu nemocného.
21 Phalbi mân hong rang pût ngêt roh. Eubulus, Pudens, Linus, le Claudia ngei le Khristien dang ngei murdi'n chibai nang an hong muthuon.
Pospěš před zimou přijíti. Pozdravuje tebe Eubulus a Pudens a Línus a Klaudia, i všickni bratří.
22 Pumapa chu na ratha kôm om rese. Pathien moroina hah nin rênga nin kôm om rese.
Pán Ježíš Kristus s duchem tvým. Milost Boží s vámi. Amen.