< 2 Timothy 3 >
1 Sûn nûktak ngeia chu zora intak ngei la hong om atih, ti riettit roi.
Or sache ceci, que dans les derniers jours il surviendra des temps fâcheux;
2 Ama rang vai satna rok mingei, rôlinruokngei, ânsongngei, male ama le ama ânpâk jôt ngei; mi êro ngei, nulepangei chongdonloi ngei, râisânna dônloi ngei le sakhuo mi niloi ngei;
car les hommes seront égoïstes, avares, vantards, hautains, outrageux, désobéissants à leurs parents, ingrats, sans piété,
3 a singloi ngei, inriengmunaboi ngei, adikloia mi chongsietipu ngei, mi tukdullien ngei, le kerengboi ngei; asa reng nuom loi ngei;
sans affection naturelle, implacables, calomniateurs, incontinents, cruels, n’aimant pas le bien,
4 mi huongngâi ngei, mulungrât ngei, male rangâiinluta inpâk ngei; Pathien lungkhamna dôn nêkin an taksa hoina vai midit ngei la suok an tih;
traîtres, téméraires, enflés d’orgueil, amis des voluptés plutôt qu’amis de Dieu,
5 pêntieng en rangin chu sakhuo mi phuozek an ta, hannirese a sinthotheina tatak chu hêngpai an tih. Ma anga mingei hah nûksong roh.
ayant la forme de la piété, mais en ayant renié la puissance. Or détourne-toi de telles gens.
6 Ha mi senkhat ngei ha kêng mi insûnga lûta, an sietnangei puokrik pêla ôinangei jât tamtak dôn nupang amo uol ngei sûrmintang ngâi,
Car d’entre eux sont ceux qui s’introduisent dans les maisons et qui mènent captives des femmelettes chargées de péchés, entraînées par des convoitises diverses,
7 ma nupangngei hah zoratin inchu rang pûta aniatachu chongtak reng riet thei tet loi ngei hah an ni.
qui apprennent toujours et qui ne peuvent jamais parvenir à la connaissance de la vérité.
8 Jannes le Jambres ngeiin Moses an doi anghan, ha mingei khom han chongtak hi an doi ngâi, mulungbôkngei kâmtho loi le taksônna tieng khom Pathien nuom loi lam mi an ni.
Or de la même manière dont Jannès et Jambrès résistèrent à Moïse, ainsi aussi ceux-ci résistent à la vérité, hommes corrompus dans leur entendement, réprouvés quant à la foi:
9 Aniatachu idôr sôt te se noni ngei, mitinin an mo tie an la mu rang sikin. Ma angtak han Jannes le Jambres ngei chunga khom atung ani.
mais ils n’iront pas plus avant, car leur folie sera manifeste pour tous, comme a été celle de ceux-là aussi.
10 Aniatachu nang chu ki minchuna nu jûia, ku nunchan, ki ringnuna ke neinunkhîn; ka taksônna ni minlanga, ku tuongtheina, ku lungkhamna, ki dierna,
Mais toi, tu as pleinement compris ma doctrine, ma conduite, mon but constant, ma foi, mon support, mon amour, ma patience,
11 nuomlonangei ku tuong, le ku dûktongnangei. Antioch, Iconium le Lystra taka ku chunga neinun ahongtung, nuomlona chi omtak ku tuong murdi ngei khom hah ni riet! Hannirese ma ngei murdi renga hah Pumapa'n ni kêlsuo zoi.
mes persécutions, mes souffrances, telles qu’elles me sont arrivées à Antioche, à Iconium et à Lystre, quelles persécutions j’ai endurées; – et le Seigneur m’a délivré de toutes.
12 Tukhomin Pathien lungdoa Jisua Khrista leh inzoma ringnun mang rang nuom ngei chu nuomlona tuong an tih;
Et tous ceux aussi qui veulent vivre pieusement dans le christ Jésus, seront persécutés;
13 male mi saloingei le mi huongngâi ngei chu midangngei huongin le anninanâk khom inhuong sân omin asaloi renga asaloi oul tho an tih.
mais les hommes méchants et les imposteurs iront de mal en pis, séduisant et étant séduits.
14 Aninâka nangma rangin chu, chongtak nênchu ngei le ni iemna det sai ngei han om tit roh. Nang minchupungei hah tumo an ni, ni rieta,
Mais toi, demeure dans les choses que tu as apprises et dont tu as été pleinement convaincu, sachant de qui tu les as apprises,
15 male nâipangte ni lâi renga Pathien Lekhabu Inthiengngei ni riet sai hah, vârna nang pêk thei ngei Jisua Khrista taksônna jâra sanminringna tienga ruoi ngâi hah ni riettit sikin.
et que, dès l’enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi qui est dans le christ Jésus.
16 Pathien Lekhabungei murdi hi Pathien phûksân khuma miziek ani sikin chongtak minchuna rang ngei, adikloi rokôkna rang ngei, achâi mindikna rang ngei, le adiktaka lêngna ranga rilnangei rangin mangmunomtak ani,
Toute écriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice,
17 masika han Pathien sintho ngâipu chu sin asa ngei murdi tho ranga achuk tatak le intuo-ira aom theina rangin.
afin que l’homme de Dieu soit accompli et parfaitement accompli pour toute bonne œuvre.