< 2 Timothy 2 >

1 Ka nâipasal, nang chu Khrista Jisua leh inzoma moroina eita han rât takin om roh.
Tú, pues, hijo mío, fortalécete en la gracia que es en Cristo Jesús.
2 Rietpuipungei tamtak makunga ku phuong, minchunangei ni riet hah mi taksônom, midangngei khom minchu thei nôk rang ngei kôm minkol roh.
Lo que has oído de mí entre muchos testigos, encomiéndalo a hombres fieles que puedan enseñar también a otros.
3 Khrista Jisua râlmi iemomtak anghan intak nu tuong rangtum hah tuong roh.
Por lo tanto, debes soportar las dificultades como un buen soldado de Cristo Jesús.
4 Râlmi chang ranga thanga ompu hah an ulienpu a râiminsân theina rangin, râlmi tutên indoi lâiin hi ringlâi hoinangei hih minpol ngâi mak.
Ningún soldado en servicio se enreda en los asuntos de la vida, para agradar al que lo alistó como soldado.
5 Tân insietna ânchelpu khom balamngei jômin a tân nônchu râisânman man ngâi mak.
Asimismo, si alguien compite en atletismo, no es coronado si no ha competido según las reglas.
6 Loia sintho ranak songpu ngêt hah amara ât masatak rang ani.
El agricultor que trabaja debe ser el primero en recibir una parte de la cosecha.
7 Ko chong ti hi mindon roh, asikchu Pumapa'n riettheina nang pêk let atih.
Considera lo que te digo, y que el Señor te dé entendimiento en todas las cosas.
8 Jisua Khrista, David richisuonpâr, Thurchi Sa misîra nang ki ril sai, thina renga inthoinôkpu hah riettit roh.
Acuérdate de Jesucristo, resucitado de entre los muertos, de la estirpe de David, según mi Buena Noticia,
9 Thurchi Sa sika mipuoloi angin khitbelin intakna ngei khom ku tuong ngâia. Aniatachu Pathien chong chu khitbelin om ngâi maka,
en la que sufro penurias hasta el punto de ser encadenado como un criminal. Pero la palabra de Dios no está encadenada.
10 male Khrista Jisua renga juong ngâi sanminringna le kumtuong roiinpuina mintung ngâi hah an man sa theina rangin Pathien thangsai mingei jârin intakna ngei murdi ku tuongdier ngâi ani. (aiōnios g166)
Por eso lo soporto todo por los elegidos, para que también ellos obtengan la salvación que hay en Cristo Jesús con gloria eterna. (aiōnios g166)
11 Hi chong hih adika ti ani: “Ama leh ei thîn chu, ama leh ring nôk sa ei ti u.
Este dicho es digno de confianza: “Porque si morimos con él, también viviremos con él.
12 Ei tuongdier bangin chu, ama leh roijêk sa ei ti u. Ama ei ipdelin chu, ama khom mi ipdel atih.
Si soportamos, también reinaremos con él. Si lo negamos, también nos negará.
13 Eini hih taksônom no khom ila, ama chu taksônomin a omtit ngâi ani, amananâkin adikloiin a om theiloi sikin.”
Si somos infieles, permanece fiel; porque no puede negarse a sí mismo”.
14 Hi chong hih ni mingei minrietnôk roh, male chong kâmnângloia an inkhal loina rangin Pathien mitmua inningna ngartak pêk ngei roh. Ma inkhalna hah ite asatna om maka, arangâi ngei kai asiet ngei ngâi ani.
Recuérdales estas cosas, encargándoles ante el Señor que no discutan sobre las palabras sin provecho, para subvertir a los que escuchan.
15 Sinthopu, Pathien chongtak diktaka mi minchu ngâipu, a sintho inzakpui loi anghan Pathien mitmua pomna tatak na chang theina rangin ranak song roh.
Procura presentarte a Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, manejando debidamente la palabra de verdad.
16 Pathien ngikloina le amo injêknangei renga inkêm roh, mahah mingei Pathien renga amin la tetet ngâi.
Pero evita la palabrería vacía, porque irá más allá en la impiedad,
17 Ma anga minchuna ha chu pânsie ân-ong taksa asâk minhek ngâi ang hah ani. Mi inik ma anga mi minchu ngâi chu Hymenaeus le Philetus ngei hah an ni.
y esas palabras consumirán como gangrena, de los cuales son Himeneo y Fileto:
18 Ha mingei hah chongtak lampui ha an mâka, ei inthoinôkna chu atung suo zoi, tiin iempu senkhat ngei taksônna an min duoi ngâi.
hombres que han errado respecto a la verdad, diciendo que la resurrección ya pasó, y derribando la fe de algunos.
19 Aninâkachu Pathien lungphûm dettak ha chu min nîk thei maka; male ma chung han hi chongngei hih miziekin aom: “Pumapa'n ama ta ngei chu a riet ngâi,” male “Tukhom Pumapa ta ki ni ti kaiin chu asaloi thona renga an inhei ngêt rang ani.”
Sin embargo, el firme fundamento de Dios se mantiene, teniendo este sello: “El Señor conoce a los que son suyos”, y “Todo el que nombre el nombre del Señor se aparte de la injusticia”.
20 In lienpa hin bêlbûrngei le khuriâingei jât tamtak an oma: senkhat chu rângkachak le sumdâra sin an nia, senkhat ngei chu thing le pilpoka sin an nia; senkhat ngei chu zora dang uola mang rangin a sina, senkhat ngei chu mang papai rangin a sin ani.
En una casa grande no sólo hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro. Unos son para la honra y otros para la deshonra.
21 Tukhom amapa mini, amanu mini hah asaloi neinunngei murdi renga ânthienga anînchu, zora dang uol ngeia mang nîng an tih, asikchu anni ngei hah an Pu ta ranga inpêk sai le kâmom an nia, sin sa ngei murdi thona rangin mang ranga om sai an ni.
Por lo tanto, si alguno se purifica de éstos, será un vaso para la honra, santificado y apto para el uso del amo, preparado para toda buena obra.
22 Vânglâi ôinangei mâk inla, mulungrîl inthienga Pumapa ralam ngei kai kôm dikna, taksônna, lungkhamna le inngêina ngei rujûl sa roh.
Huyan de los deseos juveniles, sino persigan la justicia, la fe, el amor y la paz con los que invocan al Señor de corazón puro.
23 Aniatachu amo le iterietloi inkhalnangei renga inkêm inla; ma ngei hah insuolnangeiin kêng among ngâi ti ni riet sikin.
Pero rechazad las preguntas necias e ignorantes, sabiendo que generan disputas.
24 Pumapa tîrlâm ni ni anghan mi leh nên suol tet rang nimaka. Mi murdi chunga sing inla, minchupu sa le tuongthei ni roh,
El siervo del Señor no debe reñir, sino ser amable con todos, capaz de enseñar, paciente,
25 nang doipungei nunnêm taka mindikpu ni roh, asikchu Pathien'n insîrna zorânchum pêk ngei a ta chongtak la hong riet an tih.
corrigiendo con mansedumbre a los que se oponen. Tal vez Dios les dé el arrepentimiento que lleve al pleno conocimiento de la verdad,
26 Hanchu hôn rietsuok an ta, a lungdo min sin ngei ranga anni ngei sûrpu Diabol chong min jômna rang châng renga hah la jôkpai an tih.
y se recuperen de la trampa del diablo, habiendo sido cautivos de él para hacer su voluntad.

< 2 Timothy 2 >