< 1 Timothy 1 >

1 Paul, Pathien mi Sanminringpu Khrista Jisua ei sabeina chongpêka Khrista Jisua tîrton renga han,
Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Savior, and Christ Jesus our hope;
2 Taksônna jâra ka nâipasal diktak, Timothy kôm: Pathien ei Pa le ei Pumapa Khrista Jisua han moroina, inriengmuna le inngêina nang pêk rese.
to Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
3 Macedonia rama ke se rang lâia Ephesus taka om ranga nang ke ngên anghan atûn khom nang ke ngên nôk. Mi senkhat chongrin dikloi ngei minchu an oma, male an mong ngêt rangin chongpêk ngei roh.
As I urged you when I was going into Macedonia, stay at Ephesus that you might command certain people not to teach a different doctrine,
4 Thurchimuruongei le suizoijât niloi richibulngei thurchi hah mâk rangin ril ngei roh; ma ngei han taksônna min rieta om, Pathien mintuo hih sin minsa nêkin inkhalnangei vai kêng an musuo ngâi.
neither to pay attention to myths and endless genealogies, which cause speculation, rather than God's stewardship, which is in faith—
5 Ma chongpêkin a neinunkhîn tak hih chu mulungrîl inthieng, sielesarietna ânthâr le taksônna diktak renga hong suok ngâi lungkhamna hah an dôn theina rangin ani.
but the goal of this command is love, out of a pure heart and a good conscience and sincere faith;
6 Mi senkhatngei chu mangei lampui renga hah an pêta, amo ngei injêknangei tieng lam an invâi zoi ani.
from which things some, having missed the mark, have turned aside to vain talking;
7 An chongngei aninônchu ngamtaka an thurchi misîr nanâk luo hah riettheina dôn loiin Pathien balam minchupungei ni rang an nuom ngâi.
desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor about what they strongly affirm.
8 Balam hih mîn ani rang anghan a mangin chu asa ngâi ti ei riet.
But we know that the law is good, if one uses it lawfully,
9 Mahi riettit rang ani, balamngei chu misa ngei ranga sin nimaka, hannirese, balampalpungei le mipuoloingei rang, pathien dônloingei le mi nunsiengei rang, sakhuotienga mi niloi ngei aninônchu rathatienga mi niloi ngei rang, pangei mo nûngei mo athatngei rang, mithatngei rang,
as knowing this, that law is not made for a righteous person, but for the lawless and insubordinate, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for those who kill their father or mother, for murderers,
10 nunchan saloingei rang, pinkuohurngei rang, mimurukpungei rang, milak thoa an thurchi dikloi taka misîr ngei rang, chongrin dik minchuna aletienga ti le sintho murdi ngei ranga sin ani.
for the sexually immoral, for men who have sexual relations with men, for kidnappers, for liars, for perjurers, and for whatever else is contrary to sound teaching;
11 Pathien roiinpuitak le satvura ompu renga Thurchi Sa phuong ranga, mi minkolpu renga ha minchuna hah man ani.
according to the Good News of the glory of the blessed God, which was committed to my trust.
12 Ki sinthona râtna ni pêkpu, Khrista Jisua ei Pumapa kôm han râisânchong ki misîr. Achuk angin mi bêa, male a sinthopu'n mi phun sikin a kôm râisânchong ki misîr sa ani,
And I thank him who enabled me, Christ Jesus our Lord, because he counted me faithful, appointing me to service;
13 tiena han chu a rokôk minnapu le a nunuomlopu le a êropu lei ni khom ronga. Aniatachu taksônna ka la dôn mâna riet loia ko tho ani sikin Pathien'n inrieng mi la mu ani.
although I was before a blasphemer, a persecutor, and insolent. However, I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.
14 Male ei Pumapa'n a moroina tamtak hah taksônna le lungkhamna Khrista Jisua leh inzoma eita hah ku chunga a bun zoi.
The grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus.
15 Khrista'n mi nunsiengei sanminring rangin rammuola hin a juong ti hih iem a omin pomthei tatak ania: mangei lâia nunsie tak chu keima ki ni,
The saying is faithful and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.
16 hannirese hi sika hin ani, inrieng mi mua, Jisua Khrista'n mi nunsie tak keima hin a diertie murdi minlang a nuom ani, atûn renga kumtuong ringna man ranga ama la hong iem rang ngei minenna rangin. (aiōnios g166)
However, for this cause I obtained mercy, that in me first, Jesus Christ might display all his patience, for an example of those who were going to believe in him for everlasting life. (aiōnios g166)
17 Kumtuong Rêngpa, thitheiloi le mutheiloi, Pathien kôm vai — han miritna le roiinpuina tuonsôt tuonsôtin om rese! Amen. (aiōn g165)
Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
18 Ka nâi, Timothy, tiena nu chungroia chongphuong lei ti sai chongbâingei dungjûia hi chongpêk hi nang ki minkol ani. Indoina no doi minsa theina rangin hi chongbâingei hi râlrovongeiin mang inla,
This instruction I commit to you, my child Timothy, according to the prophecies which led the way to you, that by them you may wage the good warfare;
19 male na taksônna le sielesarietna ânthâr hah dôn tit roh. Mi senkhat ngeiin an sielesarietna rangâi loiin an oma, an taksônna an siet ngâi.
holding faith and a good conscience; which some having thrust away made a shipwreck concerning the faith;
20 Ma ngei lâia han Hymenaeus le Alexander ngei hah an nia, Pathien rilsiet an bângna rangin; Soitan sinthotheina kuta pêkin dûk ko tho ngei ani.
of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I delivered to Satan, that they might be taught not to blaspheme.

< 1 Timothy 1 >