< 1 Timothy 6 >
1 Pathien riming le ei minchuna tutên an êro loina rangin suokngeiin an pumangei hah lam tina an jâ ruo pielin bê rese ngei.
οσοι εισιν υπο ζυγον δουλοι τους ιδιους δεσποτας πασης τιμης αξιους ηγεισθωσαν ινα μη το ονομα του θεου και η διδασκαλια βλασφημηται
2 Suokngei Khristien puma dôn ngei han an pumangei enminnuoi tet no rese ngei, asikchu, anni ngei hah khom an iempu champuingei an ni sikin. Manêkin, an sin asa uolin tho pe rese ngei, an sinthona renga âikalna an man ngei hah an lungkham iempungei an ni sikin. Hi neinunngei hih ni misîra ni minchu ngei ngêt rang ani.
οι δε πιστους εχοντες δεσποτας μη καταφρονειτωσαν οτι αδελφοι εισιν αλλα μαλλον δουλευετωσαν οτι πιστοι εισιν και αγαπητοι οι της ευεργεσιας αντιλαμβανομενοι ταυτα διδασκε και παρακαλει
3 Tukhom chongrin dang a minchua, ei Pumapa Jisua Khrista chong dikngei leh ei sakhuo tienga minchuna dik hah a pom jôt nônchu
ει τις ετεροδιδασκαλει και μη προσερχεται υγιαινουσιν λογοις τοις του κυριου ημων ιησου χριστου και τη κατ ευσεβειαν διδασκαλια
4 ama hah inpâknân a sipa ite riet loi ani. Ama han insuolna le inkhalna chongngei tieng nuomna saloi a dôn ani, male ma renga han narsanangei, bâiinkhamnangei, inêronangei, sietna taksôn zoiloinangei,
τετυφωται μηδεν επισταμενος αλλα νοσων περι ζητησεις και λογομαχιας εξ ων γινεται φθονος ερις βλασφημιαι υπονοιαι πονηραι
5 male mulungbôkngei sêttak le chongtak mindonna reng dôn khâiloi mingei han inkhal râtna ngei an musuo ngâi. Anni ngei han sakhuo hih hong neina lampui ani tiin an mindon ani.
παραδιατριβαι διεφθαρμενων ανθρωπων τον νουν και απεστερημενων της αληθειας νομιζοντων πορισμον ειναι την ευσεβειαν αφιστασο απο των τοιουτων
6 Ani, sakhuo hin mi min nei sabak ngâi, ei dôn chunga han ei mulungachukin chu.
εστιν δε πορισμος μεγας η ευσεβεια μετα αυταρκειας
7 Imo rammuola hin ei juong chôi lût? Ite nimak! Imo rammuol renga ei jôkpui thei rang? Ite nimak!
ουδεν γαρ εισηνεγκαμεν εις τον κοσμον δηλον οτι ουδε εξενεγκειν τι δυναμεθα
8 Masikin, sâknêk le sillebomngei ei dônin chu eini rangin ahun.
εχοντες δε διατροφας και σκεπασματα τουτοις αρκεσθησομεθα
9 Aniatachu nei rang bôk ngei chu huongna han an tâka, ôinangei saloitak le mi sietthei chânga han an inôk ngâi, mahan sietna le ramna tieng akaithâk ngei ngâi.
οι δε βουλομενοι πλουτειν εμπιπτουσιν εις πειρασμον και παγιδα και επιθυμιας πολλας ανοητους και βλαβερας αιτινες βυθιζουσιν τους ανθρωπους εις ολεθρον και απωλειαν
10 Asikchu sum miditna hi saloi ngei murdi bulpui ani. Maha senkhatin an râivala, taksônna renga an invâia, ngâisietnangei tamtakin an mulungrîlngei asunkhoi ngâi ani.
ριζα γαρ παντων των κακων εστιν η φιλαργυρια ης τινες ορεγομενοι απεπλανηθησαν απο της πιστεως και εαυτους περιεπειραν οδυναις πολλαις
11 Aniatachu, nangma Pathien mi, ma neinunngei murdi hah lôi inla, dikna, Pathien angna, taksônna, lungkhamna, tuongdierna, le nunnêmna ngei hah rujûl tit roh.
συ δε ω ανθρωπε του θεου ταυτα φευγε διωκε δε δικαιοσυνην ευσεβειαν πιστιν αγαπην υπομονην πραοτητα
12 Taksônna tâninsietna han ranak songin tân inla, male nangma rangin kumtuong ringna hah man roh; maha chang rangin Pathien'n nang a koi ani, rietpuipungei tamtak mitmua hâitaka na taksônna nu phuong lâihan. (aiōnios )
αγωνιζου τον καλον αγωνα της πιστεως επιλαβου της αιωνιου ζωης εις ην και εκληθης και ωμολογησας την καλην ομολογιαν ενωπιον πολλων μαρτυρων (aiōnios )
13 Pathien makunga, neinunngei murdi ringna pêkpu le Khrista Jisua, Pontius Pilat, makunga a taksônna hâitaka a phuongpu mitmua han chong nang ke pêk
παραγγελλω σοι ενωπιον του θεου του ζωοποιουντος τα παντα και χριστου ιησου του μαρτυρησαντος επι ποντιου πιλατου την καλην ομολογιαν
14 ei Pumapa Jisua Khrista a juong inlâr nôkna Nikhuo dêna chongpêkngei hah taksônomtaka jôma male dar rangin.
τηρησαι σε την εντολην ασπιλον ανεπιληπτον μεχρι της επιφανειας του κυριου ημων ιησου χριστου
15 Ânlârna ha chu azora taka Pathien satvura ompu le Roijêkpu vai han, rêngngei Rêng le pumangei Pumapa han mintung atih.
ην καιροις ιδιοις δειξει ο μακαριος και μονος δυναστης ο βασιλευς των βασιλευοντων και κυριος των κυριευοντων
16 Ama vai ke athitheiloi ania; tute nâi theiloi vâra han a om ngâi. Ama chu tutên la mu mak ngeia; tute khomin mu thei mak ngei. Ama kôm han miritna le kumtuong sinthotheina chu om rese! Amen. (aiōnios )
ο μονος εχων αθανασιαν φως οικων απροσιτον ον ειδεν ουδεις ανθρωπων ουδε ιδειν δυναται ω τιμη και κρατος αιωνιον αμην (aiōnios )
17 Hi rammuola anei ngei hih inpâk loi rang le rochon inthîkloia hin an sabeina minngam loia, ei râisânna ranga neinun murdi manartetloia mi pêk ngâipu Pathien chunga han minngam rangin chong pêk ngei roh. (aiōn )
τοις πλουσιοις εν τω νυν αιωνι παραγγελλε μη υψηλοφρονειν μηδε ηλπικεναι επι πλουτου αδηλοτητι αλλ εν τω θεω τω ζωντι τω παρεχοντι ημιν πλουσιως παντα εις απολαυσιν (aiōn )
18 Sin sa tho rangin chongpêk ngei inla, sin sa thoa nei rangin, manarloia midangngei sem sa rangin.
αγαθοεργειν πλουτειν εν εργοις καλοις ευμεταδοτους ειναι κοινωνικους
19 Ma anghan thôn, anta rangin rochon mintûp an ta, maha sûnmotona rangin lungphûm dettak nîng atih. Hanchu ringna hah chang thei an tih, ringna tatak hah.
αποθησαυριζοντας εαυτοις θεμελιον καλον εις το μελλον ινα επιλαβωνται της αιωνιου ζωης
20 Timothy, no kôma minkola om hah hôih roh. Pathien ngikloina chongti le amo inkhalnangei, mi senkhatin dikloi taka “Rietna” an ti hah lôi roh.
ω τιμοθεε την παρακαταθηκην φυλαξον εκτρεπομενος τας βεβηλους κενοφωνιας και αντιθεσεις της ψευδωνυμου γνωσεως
21 Maha senkhat ngeiin an dôn mini intîn, male an taksônna lampui hah an minmang zoi. Pathien moroina hah nin rênga nin kôm om rase.
ην τινες επαγγελλομενοι περι την πιστιν ηστοχησαν η χαρις μετα σου αμην [προς τιμοθεον πρωτη εγραφη απο λαοδικειας ητις εστιν μητροπολις φρυγιας της πακατιανης]