< 1 Peter 3 >

1 Ma angdên han nangni lômnu ngei, nin lômpa ngei kôma nin inpêklût ngêt rang ani, hanke an lâia mi Pathien chong iemloi an om le khoma nin nunchan han mene ngei a ta, iem an tih. Chongin nin ti rang nâng no nih,
similiter mulieres subditae suis viris ut et si qui non credunt verbo per mulierum conversationem sine verbo lucri fiant
2 nin nunchan inthieng le mirit hah an mu rang sikin.
considerantes in timore castam conversationem vestram
3 Nin invona hah pêntienga nin mêlsana rangin nin invona sam mini, aninônchu rângkachak invona ngei mini, aninônchu silbomngei mini nin mang rang nimak.
quarum sit non extrinsecus capillaturae aut circumdatio auri aut indumenti vestimentorum cultus
4 Manêkin, nin mulungrîla mêlsana hah, nin mulungrîla ratha dâiriem le nunnêmna invona dik tar ngâiloi nirese, mahah Pathien mitmua chu alut tak ani.
sed qui absconditus cordis est homo in incorruptibilitate quieti et modesti spiritus quod est in conspectu Dei locuples
5 Zora lei vunsaia nupangngei, Pathien kôma inpêka ama chunga an sabeina bâng ngâi ngei han an lômpa ngei kôma enhoitakin an inpêklût ngâi ani.
sic enim aliquando et sanctae mulieres sperantes in Deo ornabant se subiectae propriis viris
6 Sarah hah ma anghan ania, Abraham chong a jôma, ka puma, tiin a koi ngâi ani. Atûn khom asa nin sina, ite china reng nin dônin chu Sarah nâinupangngei nin ni.
sicut Sarra oboediebat Abrahae dominum eum vocans cuius estis filiae benefacientes et non timentes ullam perturbationem
7 Ma angdên han nangni lômpangei khom, nin lômnungei hah nangni ranga râtloi uol anni iti riettheiin nin lêngpui ngei rang ani. Jana dôn pumin ompui ngei ungla, asikchu anni khom nangni leh munkhatin Pathien manboipêk ringna hah an man sa rang ani. Nin chubai tho ânkalpui loina rangin mahah tho roi.
viri similiter cohabitantes secundum scientiam quasi infirmiori vaso muliebri inpertientes honorem tamquam et coheredibus gratiae vitae uti ne inpediantur orationes vestrae
8 Chongkhârna rangin: mulung munkhatin om ngêt ungla, lâibungngei le sarnungei anghan inkhat le inkhat inlungkham ungla, inkhat le inkhat inuoina dônin inlungkham inlômin om roi.
in fine autem omnes unianimes conpatientes fraternitatis amatores misericordes humiles
9 Saloi hah saloiin thuon no ungla, khomâksâm hah khomâksâmin thuon no roi; manêkin satvurnân thuon roi, asikchu Pathien'n nangni a koi lâia han sat nangni vur rangin kêng ânkhâm.
non reddentes malum pro malo vel maledictum pro maledicto sed e contrario benedicentes quia in hoc vocati estis ut benedictionem hereditate possideatis
10 Pathien lekhabu'n; “Tukhom ahoitaka ringna mang anuom le zora sa ngei mu a nuomin chu chongsie ril mâkin milak tho mong rese.
qui enim vult vitam diligere et videre dies bonos coerceat linguam suam a malo et labia eius ne loquantur dolum
11 Sietna renga inheiin asa an sin ngêt rang ani; Inngêina rangin an mulungrîl murdi'n an putrît ngêt rang ani.
declinet autem a malo et faciat bonum inquirat pacem et persequatur eam
12 Asikchu Pumapa'n midik ngei chu a ensuia male an chubaithona khom a rangâi pe ngei ngâi. Aniatachu, saloi sin ngei chu adoi ngâi,” ai ti anghan.
quia oculi Domini super iustos et aures eius in preces eorum vultus autem Domini super facientes mala
13 Asa sin rang nin jôta anin chu tumo dûk nangni tho ranga?
et quis est qui vobis noceat si boni aemulatores fueritis
14 Hannirese asa nin sin sikin chu tuong ta ngân khom ungla, satvur nin ni. Tute chi no ungla, nin kângmindoi no roi.
sed et si quid patimini propter iustitiam beati timorem autem eorum ne timueritis et non conturbemini
15 Aniatachu, Khrista hah nin mulungrîla mân inthiengin Pumapa mirit tho roi. Male tukhomin nin sabeina chungroia chong nangni an rekelin zoratin thuon rangin inthok titin om roi,
Dominum autem Christum sanctificate in cordibus vestris parati semper ad satisfactionem omni poscenti vos rationem de ea quae in vobis est spe
16 nikhomrese, innêmtak le miritin thuon roi. Asielesarietna inthâr nei ungla, hanchu nangni an êrona tienga han, Khrista nûkjûi ngei nin nina nin nunchan asa rilsiet ngei hah an chong ti han inzak an tih.
sed cum modestia et timore conscientiam habentes bonam ut in eo quod detrahunt vobis confundantur qui calumniantur vestram bonam in Christo conversationem
17 Saloi sin sika tuong nêkin chu Pathien nuomlam anîn chu asa sin sika tuong chu asa uol.
melius est enim benefacientes si velit voluntas Dei pati quam malefacientes
18 Asikchu Pathien kôm nangni a tuong theina rangin Khrista midik han nunsiengei murdi ruthûlin minunsie ngei sikin voikhatin ai thi ani. Taksatieng thatin a oma, hannirese rathatieng chu minringin a oma,
quia et Christus semel pro peccatis mortuus est iustus pro iniustis ut nos offerret Deo mortificatus carne vivificatus autem spiritu
19 ma ratha hong om sika han intâng ina ratha omngei kôm khom chong a juong misîr ani.
in quo et his qui in carcere erant spiritibus veniens praedicavit
20 Ma ratha ngei hah Noah nikhuoa rukuong a sin lâia Pathien'n tuongdiertaka a ngâk sûnga chongjôm nuomloi hah an ni. Ma rukuonga han mi tômte, anrêngin mi iriet vai tui renga minringin an om ani.
qui increduli fuerant aliquando quando expectabat Dei patientia in diebus Noe cum fabricaretur arca in qua pauci id est octo animae salvae factae sunt per aquam
21 Maha chu baptisma akhîn minenna ania, atûna hin Jisua Khrista inthoinôkna sikin nangni a minring ani. Ma hah takpuma ânnim minsâina ni maka, asaleasierietna diktak Pathien kôma chongkhâm hah ani.
quod et vos nunc similis formae salvos facit baptisma non carnis depositio sordium sed conscientiae bonae interrogatio in Deum per resurrectionem Iesu Christi
22 Jisua Khrista hah invâna a sea, Pathien changtienga insungin vântîrtonngei, rachamneinangei le sinthotheinangei, ama racham takin a jêk zoi ani.
qui est in dextera Dei profectus in caelum subiectis sibi angelis et potestatibus et virtutibus

< 1 Peter 3 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark