< 1 John 5 >

1 Tukhom Jisua hi Messiah ani tia iem chu Pathien nâi ani; tukhom Pa lungkhampu chu a Nâipasal khom a lungkham sa ngâi.
Al wie gelooft dat Jezus is de Christus, die is uit God geboren, en al wie bemint dengene die voortgebracht heeft die bemint ook dengene die uit Hem geboren is.
2 Ma hin Pathien nâingei ei lungkham iti ei rieta: Pathien ei lungkhama a chongpêkngei ei jôma hin.
Daarin weten wij dat wij de kinderen Gods beminnen, als wij God beminnen en zijn geboden doen.
3 Pathien ei lungkhamna chu a chongpêkngei ei jôm hih ani. A chongpêkngei chu eini rangin inngar mak,
Want dit is de liefde voor God, dat wij zijn geboden bewaren, en zijn geboden zijn niet zwaar.
4 asikchu Pathien nâi nâmin chu rammuol an mene ngâi. Male ei taksônna sikin rammuol ei mene ani.
Want al wat uit God geboren is overwint de wereld; en dit is de overwinning die de wereld overwint, ons geloof.
5 Tumo rammuol a mene thei rang? Jisua chu Pathien Nâipasal ani iti iempu vaiin kêng.
Wie is het die de wereld overwint, dan alleen hij die gelooft dat Jezus is de Zoon van God?
6 Jisua Khrista hih a baptisma tui le a thina thisen leh juongpu hah ani. Tui vaia niloiin tui leh thisen inlopa juong ani. Male Ratha han amananâk adik iti a minriet ani, Ratha chu chongtak ani sikin.
Deze is het die gekomen is door water en bloed, Jezus Christus; niet in het water alleen, maar in het water en in het bloed. En het is de Geest die getuigenis geeft, want de Geest is de waarheid.
7 Rietpuipu ngei inthum an om:
Want drie zijn er die getuigenis geven in den hemel: de Vader, het Woord en de Heilige Geest en deze drie zijn een.
8 Ratha, tui le thisen; male ma inthum ngei minrietna hah munkhat ani.
En drie zijn er die getuigenis geven op de aarde; de Geest, en het water en het bloed, en deze drie zijn tot één.
9 Munisi minrietna luo mana ei iema; Pathien minrietna vângte arât uol ok kêng, male a Nâipasal minrietna chungroi chu a pêk zoi ani.
Als wij de getuigenis der menschen aannemen, dan is de getuigenis van God meerder; want deze is de getuigenis Gods, die Hij heeft getuigd van zijn Zoon.
10 Masikin tukhom Pathien Nâipasal a iem ngei murdi'n chu mania inrietna hi an mulungrîla an dôna; aniatachu a iemloipu ngei chu Pathien milakin an minchang ani. Pathien'n a Nâipasal chungroi a ti hah an iemloi sikin.
Die gelooft in den Zoon van God heeft de getuigenis in zich zelven. Die God niet gelooft heeft Hem tot leugenaar gemaakt, omdat hij niet geloofd heeft in de getuigenis die God getuigd heeft van zijn Zoon.
11 Ma minrietna hah mahi ani: Pathien'n kumtuong ringna mi pêk zoia, male ma ringna nâr hah a Nâipasala aom ani. (aiōnios g166)
En deze is de getuigenis, dat God ons het eeuwige leven gegeven heeft, en dit leven is in zijn Zoon. (aiōnios g166)
12 Tukhom Nâipasal hah a dônin chu ringna hah a dôna, Pathien Nâipasal dônloi chu ringna dôn mak ani.
Die den Zoon heeft die heeft het leven, die den Zoon van God niet heeft die heeft het leven niet.
13 Kumtuong ringna nin dôn ti nin riet theina rangin nangni Pathien Nâipasal iem ngei kôm hi chong hih ki miziek ani. (aiōnios g166)
Deze dingen heb ik aan u geschreven, opdat gij zoudt weten dat gij eeuwig leven hebt, gij die gelooft in den Naam des Zoons van God. (aiōnios g166)
14 Neinun murdi a lungdo angin ei ngênin chu mi rangâi pe ngâi ti ei rietminthâr sikin Pathien makunga ei hâi ani.
En deze is de vrijmoedigheid die wij tot Hem hebben, dat als wij iets bidden naar zijn wil, Hij ons hoort.
15 Khotiklâi khom ei ngên kai chu mi rangâi pe ngâi; male mahah adik iti ei rietin chu a kôm ei neinun ngên hah mi pêk ngâi ani, ti khom ei riet sa ani.
En als wij weten dat Hij ons hoort, wat wij ook bidden, dan weten wij dat wij het gevraagde bezitten dat wij van Hem gebeden hebben.
16 Nin lâibung mini, nin sarnu mini thi theina tatak niloi sietna a sinin chu Pathien kôm chubai tho pe ungla, Pathien'n ringna pêk ngei a tih. Mahi thi theina tatak niloi sietna sin ngei ranga ani. Ania thi theina tatak sietna khom a oma, ma rang han Pathien kôm chubaitho pe roi ki ti nimak.
Als iemand zijn broeder ziet zondigen een zonde niet tot den dood, dan zal hij bidden, en God zal hem het leven geven voor degenen die niet tot den dood zondigen. Er is een zonde tot den dood; niet voor deze zeg ik dat hij vragen zou.
17 Adikloi tho murdi hi nunsie ani, aniatachu thi theina tatak niloi sietna khom a om sa.
Alle onrechtvaardigheid is zonde, en er is een zonde niet tot den dood.
18 Tukhom Pathien nâingei chu nunsie tho bang ngâi khâi mak ngei iti ei riet, Pathien Nâipasal han a rung ngei tita, Puoloipa siet thei ngei khâi mak.
Wij weten dat al wie uit God geboren is niet zondigt, maar die uit God geboren is houdt Hem vast en de booze raakt hem niet aan.
19 Rammuol pumpui hih Puoloipa roijêkna nuoia om nikhomsenla, Pathien mingei ei ni iti ei riet ani.
Wij weten dat wij uit God zijn en dat de geheele wereld in het kwade ligt.
20 Pathien diktak hah ei rietna rangin Pathien Nâipasal a juonga, masikin riettheina mi pêk ani, Pathien diktak leh inzomin ei oma a Nâipasal Jisua Khrista leh inzomin. Mahi Pathien diktak ania, male mahi kumtuong ringna ani. (aiōnios g166)
Doch wij weten dat de Zoon van God is gekomen, en Hij heeft ons verstand gegeven, opdat wij den Waarachtige zouden kennen; en wij zijn in den Waarachtige, in zijn Zoon Jezus Christus. Deze is de waarachtige God en het eeuwige leven. (aiōnios g166)
21 Ka nâingei, pathien dikloi ngei renga inrung roi!
Kinderkens, wacht u zelven van de afgoden!

< 1 John 5 >