< 1 Korinth 6 >

1 Nin lâia tumakhatin a Khristien champui leh insûkloina dôn senla, ma insûkloina roi hah jêk rangin Pathien mingei kôm mintung loiin sonong roijêkpungei kôm a mintung ngam rang mo?
How can anyone of you who has a dispute with another dare to have it judged before the unrighteous, and not before the saints?
2 Pathien mingeiin rammuol roijêk an tih, ti nin riet loi mo? Rammuol roi luo mana nin la jêk rang anînte, roi achînte jêk rang hi nin jêk thei loi mo?
Do you not know that the saints are to be judging the world? So if the world is to be judged by you, are you not competent to judge the smallest matters?
3 Vântîrtonngei khom ei la jêk ngei rang anni ti nin riet loi mo? Hi damsûng roi vâng chu ti rang luo nâng mak.
Do you not know that we will judge angels? How much more the things of this life!
4 Ma anghan damsûng roijêk rang ahong om duoiin chu, koiindanga itea tel bâkloi mingei nin min jêk rang mo?
Therefore, if you have disputes about such matters, appoint those who are least esteemed in the congregation to judge!
5 Nin inzakna ranga ki ti ani! Nin Khristien champuingei lâia roi injêl jêk thei mivâr inkhat luo nin om loi mo?
I say this to your shame. Can it be that there is not a single wise man among you who would be competent to judge between a man and his brother?
6 Manêkin, khristien ankhatin a sûngsuok leh an insûkloina roijêkna mintungin sonongngei a man jêk ngâi hi!
Instead, brother goes to law against brother, and this before unbelievers!
7 Roi injêl nin dôn ngâi sika hin chukloina tak nin dôn ti chu ânlang ani. Tho minchâia aom hah nin ta rangin asa uol nimak mo? Muruka aom hah nan ta rangin asa uol nimak mo?
Actually, the very fact that you have lawsuits among you already represents a defeat for you. Why do you not rather accept wrong? Why not rather accept being cheated?
8 Manêkin nangni rengin nin tho minchâi inlôm ngâia, nin inru inlôm ngâi, nin lâibungngei le nin sarnungei lelê leh khom!
No, you yourselves do the wronging and cheating, and to brothers!
9 Adiktakin mipuoloi ngeiin Pathien Rêngram luo noni ngei ti nin riet loi mo? Nin thethenin inhuong no roi; inditnasaloi song ngei, mirmil biekngei, inrêngei, hurngei, pinkuohurngei
Do you not know that the unrighteous will not inherit the Kingdom of God? Do not be deceived! Neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor catamites, nor sodomites,
10 aninônchu inrungei, tamrâivalngei, ju inrûingei, inngo song ngei, murukmeret tho ngei hin Pathien Rêngram luo tet noni ngei.
nor the greedy, nor thieves, nor drunkards, nor the abusive, nor swindlers can inherit the Kingdom of God, absolutely.
11 Nangni khom senkhat chu ma anga mi nin lei ni ngâi. Aniatachu, sietna renga rusûk minsâiin Pathien kôm pêk nin ni zoia; ei Pumapa Jisua Khrista le ei Pathien Ratha sikin Pathien kôm adik nin chang zoi.
And that is what some of you were; but you were bathed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus and by the Spirit of our God.
12 Tumakhatin, “Keima rangin jâttin tho phal ani,” a ti thei. Asa; aniatachu jâttin tho hi nangma rangin sa suolet mak. Jâttin keima rangin tho phal ani ki ti thei, aniatachu ite suokin om no ning.
All things are ‘permissible’ for me, but not all things are expedient. All things are ‘permissible’ for me, but I will not be mastered by anything.
13 Tumakhatin, “Sâk nêk chu von ta rang ania, von chu sâk nêk ta rang ani,” a ti thei. Asa; aniatachu, Pathien'n minboi ruruoi atih. Takpum hih inditnasaloia mang rang nimaka, Pumapa sinthona mang rang kêng ani; male Pumapa'n takpum ranga anângngei a pêk minhun ngâi ani.
Foods for the stomach and the stomach for foods, but God will destroy both it and them. Now the body is not for fornication but for the Lord, and the Lord for the body.
14 Pathien'n Pumapa chu thina renga a kaithoia male eini khom a sinthotheinân mi kaithoi sâng atih.
Further, God both raised up the Lord and will also raise up us by His power.
15 Nin takpumngei hah Khrista takpum amachangngei ani ti nin riet. Khrista takpum amachangngei hah lâkpên notizuor ngei takpum amachangin ki minchang rang mo? Ni tet mak!
Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a prostitute? Not ever!
16 Notizuor inzompui mi hah chu notizuor leh takpum inkhat an ni ti nin riet loi mo? Pathien lekhabu'n ânthârtakin, “Anruonin takpum inkhat hong nîng an tih,” ati.
Can you not know that the one who joins himself with a prostitute is one body with her? For “the two,” He says, “will become one flesh.”
17 Aniatachu, Pumapa inzompui mi hah chu ama leh ratha pumkhat an ni.
But he who is joined with the Lord is one spirit with Him.
18 Inditnasaloi hih mong ta roi miriemin sietna dang a tho ngei nâm chu a takpum pêntieng ania, inditnasaloi song mi rêk chu ama takpum chunga nunsie a tho ani.
Flee from fornication! Every sin that a man may commit is outside the body, but he who fornicates sins against his own body.
19 Nin takpum hah nin sûnga om Pathien nangni pêk Ratha Inthieng biekin ani ti nin rietloi mo? Nin ta nikhâi mak choia, Pathien ta kêng nin ni;
Do you not know that your bodies are a temple of the Holy Spirit within you, whom you have from God, and you are not your own?
20 mana rochôk kêng nin ni zoi. Masikin nin takpumngei hah Pathien roiinpuina rangin mang roi.
Because you were bought at a price; therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God's.

< 1 Korinth 6 >