< 1 Korinth 5 >
1 Atûn, nin lâia inditnasaloi aom ti mîn an hong misîr baka, ma-angdôra inditnasaloi ha chu sonongngei lâia luo om ngâi mak. Mi inkhatin a puingâk a jâlpui ngâi ti khom min lei ril ani!
omnino auditur inter vos fornicatio et talis fornicatio qualis nec inter gentes ita ut uxorem patris aliquis habeat
2 Hanchu, kho angin mo nin lân song bang theia? Ânsong nêkin, Ma anga saloi thopu ha chu nin inzomkhômna renga nin rujûlpai theina rangin kângdoinân nin sip uol rang ani.
et vos inflati estis et non magis luctum habuistis ut tollatur de medio vestrum qui hoc opus fecit
3 Nin lâia taksan inchel thei no khom ronga ratha'n chu kên chel ani; nan lâia om anghan ei Pumapa Jisua rimingin ma angtaka saloi ichi om thopu chunga han roi ke jêkmasat zoi. Nangni le keima ratha Pumapa Jisua sinthotheinân intûpin,
ego quidem absens corpore praesens autem spiritu iam iudicavi ut praesens eum qui sic operatus est
in nomine Domini nostri Iesu Christi congregatis vobis et meo spiritu cum virtute Domini Iesu
5 ha miriem hah Pumapa Nikhuoa han a ratha sanminring ani theina rangin Soitan kuta a takpum minmang rangin nin pêk rang ani.
tradere huiusmodi Satanae in interitum carnis ut spiritus salvus sit in die Domini Iesu
6 Nin inpâk rang hi dik mak! “Chol tômtên vâipôl bil pumpui amin thoizit ngâi,” ti nin riet nimak mo?
non bona gloriatio vestra nescitis quia modicum fermentum totam massam corrumpit
7 Chol koploi vâipôl bil nin nia, vâipôl tang atharzek nin ni theina rangin sietna chol muruo hah khâipai roi. Atûn, ei Kalkân Kût Khohoi thona rang Khrista, ei Kalkân Kût belrite hah, inbôlnân pêkin aom zoi sikin.
expurgate vetus fermentum ut sitis nova consparsio sicut estis azymi etenim pascha nostrum immolatus est Christus
8 Masikin ei Kalkân khohoi mang ei ti u, Chol muruo puoloina le sietna kop vâipôl niloiin cholboi inthiengna le chongtak vâipôl leh mang ei ti u.
itaque epulemur non in fermento veteri neque in fermento malitiae et nequitiae sed in azymis sinceritatis et veritatis
9 Ke lekhamuthuon han inditnasaloi song mingei leh inlop loi rangin nangni ki tia.
scripsi vobis in epistula ne commisceamini fornicariis
10 Sonongngei inditnasaloi song ngei mini, tamrâival ngei mini, inrungei mini le mirmil biekngei mini inloppui tet no roi ki ti nimaka, ma anghan nisenla chu rammuol hih nin mâkving rang anâng rang ani.
non utique fornicariis huius mundi aut avaris aut rapacibus aut idolis servientibus alioquin debueratis de hoc mundo exisse
11 Ki ti tak chu tutu khom iempu intia, inditnasaloi song mini, tamrâival mini, mirmil biek mini, inngo song mini, ju inrûi mini, inru mini ala thopu chu inloppui no roi ti hih ani. Ma anga mingei lehan chu insungin nêk le sâk khom thopui no roi.
nunc autem scripsi vobis non commisceri si is qui frater nominatur est fornicator aut avarus aut idolis serviens aut maledicus aut ebriosus aut rapax cum eiusmodi nec cibum sumere
12 Keiman pêntienga mingei roi ke jêk rang nâng mak. Pathien'n jêk ngei atih. Hannirese nin lôm kâra mi chu nin jêk rang nimak mo? Pathien lekhabu'n, “Mi saloi hah nin pâl renga khâipai roi,” ati anghan.
quid enim mihi de his qui foris sunt iudicare nonne de his qui intus sunt vos iudicatis
nam eos qui foris sunt Deus iudicabit auferte malum ex vobis ipsis