< Walumi 3 >

1 Huja faida wele yalinayo o Muyahudi? Nantele efaida gatalilwe yenuu?
Quel est donc l’avantage du Juif, ou quel est le profit de la circoncision?
2 Shinza sana hwidala. Hwaga goti, Ayahudi bha hambilila okwi kule afume hwa Ngolobhe.
– Grand de toute manière, et d’abord en ce que les oracles de Dieu leur ont été confiés.
3 Eshi, ebhabhe wiele nkashele bhamo bhamo sagabhali no winza huje asinte hweteshele hwabhene hubhalenganye owinza wa Ngolobhe aje mbibhi?
Quoi donc? Si quelques-uns n’ont pas cru, leur incrédulité annulera-t-elle la fidélité de Dieu?
4 Ha aa. Nantele hwakwe, leshe Ongolobhe abhoneshe aje lyoli hatankashile kila mtu ali ni lenga. Afume shayahali yasimbwilwe, “Huja awezye abhoneshe aje omwene alinehaki hunongwa zyaho, aje owezye ashi dane potoha hulonzi.”
Qu’ainsi n’advienne! mais que Dieu soit vrai et tout homme menteur, selon ce qui est écrit: « En sorte que tu sois justifié dans tes paroles, et que tu aies gain de cause quand tu es jugé ».
5 Nantele nkashile obhibhi wetu ulanga elyoli ya Ngolobhe, tiyanje yenu? Ongolobhe saga mwalangani pafumya ilyoyo lyakwe, huje ali esho? Eyanga alengane ne nongwa ezya bhantu.
Mais si notre injustice constate la justice de Dieu, que dirons-nous? Dieu est-il injuste quand il donne cours à la colère? – Je parle selon l’homme.
6 Ha aa! Shabha wele Ongolobhe aiilonga esi?
– Qu’ainsi n’advienne! puisqu’[alors], comment Dieu jugera-t-il le monde?
7 Nantele nkashile lyoli eya Ngolobhe ashilile hwile ga lyane efumya esombo zinyiji hwa mwene, yenu nkashele esele elongwa nashi yali nembibhi?
Car si la vérité de Dieu dans mon mensonge a abondé pour sa gloire, pourquoi moi aussi suis-je encore jugé comme pécheur?
8 Yenu tisiyanje, aje bhatandile wena nashi abhaje bhabhabhoneha aje bhayanga, “Tibhombe ebibhi ili aminza genze”? Olonzi hubhene we lyoli.
Et non, comme nous sommes calomnieusement accusés et que quelques-uns prétendent que nous disons: Faisons du mal, afin qu’arrive le bien? – desquels le jugement est juste.
9 Yenu eshii? Tilamba tibhene? Nemo kabisa. Hwa huje ate tayali tibhadiye Ayahudi na Yunani bhoti pamoja, aje bhali pasi ye mbibhi.
Quoi donc? Sommes-nous plus excellents? Nullement. Car nous avons déjà accusé et Juifs et Grecs d’être tous sous [le] péché,
10 Eli nashi salisimbwilwe: “Nomo yali ne haki hata omo.
selon qu’il est écrit: « Il n’y a point de juste, non pas même un seul;
11 Nomo omtu yali ahwelewa. Nomo omtu gahamwanza Ongolobhe.
il n’y a personne qui ait de l’intelligence, il n’y a personne qui recherche Dieu;
12 Bhoti bhagalushe. Bhene hwa bhoti bhali sebhane maana. Nomo yabhomba aminza, la, hata omo.
ils se sont tous détournés, ils se sont tous ensemble rendus inutiles; il n’y en a aucun qui exerce la bonté, il n’y en a pas même un seul »;
13 Amakhalo gabho nkonywayeli nyazi. Emele zyabho zikhopelwe. Esumu eyenzoha eli mmalomu gabho.
« c’est un sépulcre ouvert que leur gosier; ils ont frauduleusement usé de leurs langues »; « il y a du venin d’aspic sous leurs lèvres »;
14 Amalomu gabho gamemile oyejelo no bhawe.
« et leur bouche est pleine de malédiction et d’amertume »;
15 Amanama gabho gashebela ahwite edanda.
« leurs pieds sont rapides pour verser le sang;
16 Onankanye na mayemba gahweli ashilile mwidala lyabho.
la destruction et la misère sont dans leurs voies,
17 Abhatu ebha sagabhali menye idala ilinza.
et ils n’ont point connu la voie de la paix »;
18 Sagabhali nowaga wo Ngolobhe hwitagalila lye maso gawo.”
« il n’y a point de crainte de Dieu devant leurs yeux ».
19 Eeshi limenyu huje hahonti edajizyo naziyanga eyangana bhala bhabhali pasi pendajizyo. Eshi hubhe shila lilomu limimanywe, nantele huje esi yoti eweze aajibishe hwa Ngolobhe.
Or nous savons que tout ce que la loi dit, elle le dit à ceux qui sont sous la loi, afin que toute bouche soit fermée, et que tout le monde soit coupable devant Dieu.
20 Eshi huje nagumo obele ngwa gwa bhaziwa lyoli hu mbombo eye ndajizyo hwitangalila hu maso gawe. Hwa huje ashele ne endajizyo zihwenza enjele ezebibhi.
C’est pourquoi nulle chair ne sera justifiée devant lui par des œuvres de loi, car par [la] loi est la connaissance du péché.
21 Huje eshi bila yendajizyo, ehaki ya Ngolobhe emanyisho. Eyajilwe hudajizyo ezyakuva,
Mais maintenant, sans loi, [la] justice de Dieu est manifestée, témoignage lui étant rendu par la loi et [par] les prophètes,
22 eyo haki ya Ngolobhe, ashele enyinza ezwa Yesu Kilisiti hwa bhala bhoti bhabha humweteha. Mana nemo tofauti.
[la] justice, dis-je, de Dieu par [la] foi en Jésus Christ envers tous, et sur tous ceux qui croient; car il n’y a pas de différence,
23 Hwa huje bhoti mbile embibhi napongoshelwe na tutumu wa Ngolobhe.
car tous ont péché et n’atteignent pas à la gloire de Dieu,
24 Bhabhaziwe ehaki eyewene huwene wakwe huje hwidala elye fwozi wali ashilile Kilisiti oYesu.
– étant justifiés gratuitement par sa grâce, par la rédemption qui est dans le christ Jésus,
25 Huje nantele Ongolobhe afumizye oKilisiti oYesu abhe patanyi hwidala elinza ashele hu danda yakwe. Afumizye oKilisiti abhe shahidi owe haki yakwe huje azileshe owehaki yakwe huje azileshe embibhi zyazishelelile
lequel Dieu a présenté pour propitiatoire, par la foi en son sang, afin de montrer sa justice à cause du support des péchés précédents dans la patience de Dieu,
26 aje ajimbizye hwakwe. Ega gonti gafumiye alolosye ehaki yakwe husiku ezyeshi eli lyali aje bhahwibheshe pazelu yoyo abhe haki, na lanje aje hubhazizye elyoli omtu yayoti hu nyinza shelele oYesu.
afin de montrer, [dis-je], sa justice dans le temps présent, en sorte qu’il soit juste et justifiant celui qui est de la foi de Jésus.
27 Huli hwi ahwisavye? Hubagulwe humusingi gwalihuu? Omusingi gwe mbombo? Adii, eshi omusingi ogwe nyinza.
Où donc est la vanterie? – Elle a été exclue. – Par quelle loi? – celle des œuvres? – Non, mais par la loi de la foi;
28 Eshi timalezya aje omtu abhaziwa elyoli hu nyiza pase pali nembombo ezye ndajizyo.
car nous concluons que l’homme est justifié par [la] foi, sans œuvres de loi.
29 Aje Ongolobhe huje Ngolobhe wa Yahudi bhene? Eshi omwene saga Ngolobhe woti bhase Bhaputa bhope? Ena, bhase bhaputa bhope.
[Dieu] est-il seulement le Dieu des Juifs? ne l’est-il pas aussi des nations? – Certes, aussi des nations;
30 Nkashile lyoli Ongolobhe ali omo, aibha bhazizya elyoli bha bhali bhelohala enyinza, nabhasebhatahilwe hwidala elye nyinza.
puisque c’est un seul Dieu qui justifiera la circoncision sur le principe de [la] foi et l’incirconcision par la foi.
31 Aje ate uyu galulenye edajizyo hunyinza ndali eshingu eshego ate tizibheshele pazelu endajizyo.
Annulons-nous donc [la] loi par la foi? Qu’ainsi n’advienne! au contraire, nous établissons [la] loi.

< Walumi 3 >