< Filemoni 1 >

1 U Paulo ufungwe wa Yesu Kristi, nu holo uTimotheo hwa Filemoni, ukundwe wetu ubhomba mbombo wamwetu,
Paulus, Kristi Jesu fange, og broderen Timoteus - til Filemon, vår kjære venn og medarbeider,
2 na hwa Afia uilumbu wetu na hwa Arkipas usikali wa mwitu, na hwi kanisa lyalitangana mu nyumba yaho.
og til Appia, vår søster, og til Arkippus, vår medstrider, og til menigheten i ditt hus:
3 Eneema nu lutengano lwalufuma hwa Ngulubhi uise witu nahwa Gosi witu U Yesu Kilisti.
Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
4 Uwakati wonti ehusalifya Ungulubhi nehutambula humpuuto zyane.
Jeg takker alltid min Gud når jeg kommer dig i hu i mine bønner,
5 Enumvwizye ulugano nu lweteshelo lwolinalwo hwa Yesu, kwa Kilisti bhonti.
da jeg hører om din kjærlighet og den tro som du har til den Herre Jesus og til alle de hellige,
6 Elabha huje oumoja wenyu nulweteshelo lwenyu lubhe ne mbombo enyinza ya shila hantu hamubhomba hwa Yesu Kilisti.
forat deres samfund med dig i troen må bli virksomt for Kristus i kjennskapet til alt det gode som er i eder.
7 Ane endi nu luhobhoshelo nu luzinzyo hunongwa ye lugano lwaho awe wuhapumizyaga amooyo ga Kristi wu holo witu.
For stor glede og trøst fikk jeg ved din kjærlighet, fordi de helliges hjerter er blitt vederkveget ved dig, bror!
8 Ata embene amli huje ubhombe zyazi hwanziwa azibhombe,
Derfor, om jeg enn har megen frimodighet i Kristus til å påbyde dig det som tilbørlig er,
9 lelo hunongwa ye lugano, lwulinalwo ane ehulamba ane ne Paulo negogolo eshi endi fungwe hunongwa ya Yesu Kristi.
så ber jeg dog heller, for kjærlighetens skyld. Slik som jeg er, den gamle Paulus, men nu også Kristi Jesu fange,
10 Ehulabha hunongwa ya mwana waive u Onesmo, yempepe muufungwe wane.
ber jeg dig for min sønn, som jeg har avlet i mine lenker, Onesimus,
11 Ulwahande sigakhuundiye lelo eshi skhuundiye sewumwe nane wayo.
som fordum var unyttig for dig, men nu er nyttig for dig og for mig, han som jeg sender tilbake til dig.
12 Etumile huliwe uyo we mwoyo gwane awele huliwe.
Ta du imot ham, det er mitt eget hjerte!
13 Nazilishe huje ayendelele akhale nane aje ambombelaje badala ye izula Ngulubhi.
Jeg hadde lyst til å la ham bli her hos mig, forat han i ditt sted kunde tjene mig i mine lenker for evangeliet,
14 Lelo simbajiye abhombe lyalyonti bila luhusayaho. Nilifanya hivi ili kwamba jambo lolote zuri lisifanyike kwa sababu nilikulazimisha, bali kwa sababu ulipenda mwenyewe kulitenda.
men uten ditt samtykke vilde jeg intet gjøre, forat din godhet ikke skulde være som av tvang, men av fri vilje.
15 Ulwenje pepo alehene nawe hashe zyaliesho, aje nkuhakhale nawo wilawila. (aiōnios g166)
For kan hende han just derfor blev skilt fra dig en stund forat du kunde få ham til evig eie, (aiōnios g166)
16 Nantele huje siga abheboyi aje abhe holo huline na huliwe hubilena na hwa Yesu.
ikke lenger som træl, men mere enn en træl, som en elsket bror, især for mig, men hvor meget mere for dig, både i kjødet og i Herren!
17 Eshi elabha umwejelele neshi huje unejelela nene.
Så sant du derfor akter mig for din medbroder, så ta imot ham som mig selv;
18 Lelo nkashele hahweli hatulile hahonti ulwenje ohudai eho ane embahusombe.
og har han gjort dig nogen urett, eller er han dig noget skyldig, da skriv det på min regning.
19 Ane ne Paulo ensimbile hukhono gwane nene embahusombe see huje ehudai.
Jeg, Paulus, skriver med egen hånd: jeg skal betale det - forat jeg ikke skal si dig at du skylder mig endog dig selv.
20 Amba epate uluseshe huliwe ugwizye umwoyo gwane hwa Yesu Kristi.
Ja, bror, la mig ha nytte av dig i Herren! vederkveg mitt hjerte i Kristus!
21 Endi nulwitishilo nu lweteshelo lwaho huje ubhabhombe zyesimbiye na zila zyasiga esimbiye.
I tillit til din lydighet skriver jeg til dig, viss på at du vil gjøre endog mere enn jeg sier.
22 Elabha undinganyizye apagone ane hwanza aje na hinze hujendelele.
Og gjør dessuten herberge i stand for mig; for jeg håper at jeg ved eders bønner skal bli gitt eder.
23 U Epafra, ufungwe wamwetu ahulamuha,
Epafras, min medfange i Kristus Jesus, hilser dig;
24 neshi shabhomba uMarko, Aristarko, Dema, Luka, abhomba mbombo pandwimo nane.
likeledes Markus, Aristarkus, Demas, Lukas, mine medarbeidere.
25 Eneema ya Yesu Kristi ebhe nu mwoyo gwaho. Amina.
Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eders ånd!

< Filemoni 1 >