< Filemoni 1 >

1 U Paulo ufungwe wa Yesu Kristi, nu holo uTimotheo hwa Filemoni, ukundwe wetu ubhomba mbombo wamwetu,
These things speak thou, and exhort, and inculcate, with all authority; and let no one despise thee.
2 na hwa Afia uilumbu wetu na hwa Arkipas usikali wa mwitu, na hwi kanisa lyalitangana mu nyumba yaho.
and to our beloved Apphia, and to Archippus a laborer with us, and to the church in thy house.
3 Eneema nu lutengano lwalufuma hwa Ngulubhi uise witu nahwa Gosi witu U Yesu Kilisti.
Grace be with you, and peace from God our father, and from our Lord Jesus the Messiah.
4 Uwakati wonti ehusalifya Ungulubhi nehutambula humpuuto zyane.
I thank my God always, and remember thee in my prayers,
5 Enumvwizye ulugano nu lweteshelo lwolinalwo hwa Yesu, kwa Kilisti bhonti.
lo, from the time that I heard of thy faith, and of the love thou hast towards our Lord Jesus, and towards all the saints;
6 Elabha huje oumoja wenyu nulweteshelo lwenyu lubhe ne mbombo enyinza ya shila hantu hamubhomba hwa Yesu Kilisti.
that there may be a fellowship of thy faith, yielding fruits in works, and in the knowledge of all the good things ye possess in Jesus the Messiah.
7 Ane endi nu luhobhoshelo nu luzinzyo hunongwa ye lugano lwaho awe wuhapumizyaga amooyo ga Kristi wu holo witu.
For we have great joy and consolation, because the bowels of the saints are refreshed by thy love.
8 Ata embene amli huje ubhombe zyazi hwanziwa azibhombe,
Therefore I might have great freedom In the Messiah, to enjoin upon thee the things that are right.
9 lelo hunongwa ye lugano, lwulinalwo ane ehulamba ane ne Paulo negogolo eshi endi fungwe hunongwa ya Yesu Kristi.
But for love's sake, I earnestly beseech thee even I, Paul, who am aged, as thou knowest, and now also a prisoner for Jesus the Messiah.
10 Ehulabha hunongwa ya mwana waive u Onesmo, yempepe muufungwe wane.
I beseech thee for my son, whom I had begotten in my bonds for Onesimus;
11 Ulwahande sigakhuundiye lelo eshi skhuundiye sewumwe nane wayo.
from whom formerly thou hadst no profit, but now very profitable will he be both to thee and to me; and whom I have sent to thee.
12 Etumile huliwe uyo we mwoyo gwane awele huliwe.
And receive thou him, as one begotten by me.
13 Nazilishe huje ayendelele akhale nane aje ambombelaje badala ye izula Ngulubhi.
For I was desirous to retain him with me, that he might minister to me in thy stead, in these bonds for the gospel.
14 Lelo simbajiye abhombe lyalyonti bila luhusayaho. Nilifanya hivi ili kwamba jambo lolote zuri lisifanyike kwa sababu nilikulazimisha, bali kwa sababu ulipenda mwenyewe kulitenda.
But I would do nothing without consulting thee; lest thy benefit should be as if by compulsion, and not with thy pleasure.
15 Ulwenje pepo alehene nawe hashe zyaliesho, aje nkuhakhale nawo wilawila. (aiōnios g166)
And, perhaps, also, he therefore departed from thee for a season, that thou mightest retain him for ever; (aiōnios g166)
16 Nantele huje siga abheboyi aje abhe holo huline na huliwe hubilena na hwa Yesu.
henceforth, not as a servant, but more than a servant, a brother dear to me, and much more to thee, both in the flesh and in our Lord?
17 Eshi elabha umwejelele neshi huje unejelela nene.
If therefore thou art in fellowship with me, receive him as one of mine.
18 Lelo nkashele hahweli hatulile hahonti ulwenje ohudai eho ane embahusombe.
And if he hath wronged thee, or oweth thee aught, place it to my account.
19 Ane ne Paulo ensimbile hukhono gwane nene embahusombe see huje ehudai.
I, Paul, have written it with my own hand, I will repay: not to say to thee, that to me thou owest thy ownself.
20 Amba epate uluseshe huliwe ugwizye umwoyo gwane hwa Yesu Kristi.
Yes, my brother, let me be refreshed by thee in our Lord: refresh thou my bowels in the Messiah.
21 Endi nulwitishilo nu lweteshelo lwaho huje ubhabhombe zyesimbiye na zila zyasiga esimbiye.
Being confident that thou wilt hearken to me, I have written to thee: and I know that thou wilt do more than I say.
22 Elabha undinganyizye apagone ane hwanza aje na hinze hujendelele.
And herewith, prepare also a house for me to lodge in; for I hope that, by your prayers, I shall be given to you.
23 U Epafra, ufungwe wamwetu ahulamuha,
Epaphras, a fellow-captive with me in Jesus the Messiah, saluteth thee;
24 neshi shabhomba uMarko, Aristarko, Dema, Luka, abhomba mbombo pandwimo nane.
and Mark, and Aristarchus, and Demas, and Luke, my coadjutors.
25 Eneema ya Yesu Kristi ebhe nu mwoyo gwaho. Amina.
The grace of our Lord Jesus the Messiah be with your spirit, my brethren. Amen.

< Filemoni 1 >