< Filemoni 1 >
1 U Paulo ufungwe wa Yesu Kristi, nu holo uTimotheo hwa Filemoni, ukundwe wetu ubhomba mbombo wamwetu,
Paul, a prisoner of Messiah Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
2 na hwa Afia uilumbu wetu na hwa Arkipas usikali wa mwitu, na hwi kanisa lyalitangana mu nyumba yaho.
and to Apphia our sister, to Archippus, our fellow soldier, and to the church in your house:
3 Eneema nu lutengano lwalufuma hwa Ngulubhi uise witu nahwa Gosi witu U Yesu Kilisti.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus (the) Messiah.
4 Uwakati wonti ehusalifya Ungulubhi nehutambula humpuuto zyane.
I thank my God always, making mention of you in my prayers,
5 Enumvwizye ulugano nu lweteshelo lwolinalwo hwa Yesu, kwa Kilisti bhonti.
hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
6 Elabha huje oumoja wenyu nulweteshelo lwenyu lubhe ne mbombo enyinza ya shila hantu hamubhomba hwa Yesu Kilisti.
that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in you in Messiah.
7 Ane endi nu luhobhoshelo nu luzinzyo hunongwa ye lugano lwaho awe wuhapumizyaga amooyo ga Kristi wu holo witu.
For I have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
8 Ata embene amli huje ubhombe zyazi hwanziwa azibhombe,
Therefore, though I have all boldness in Messiah to command you that which is appropriate,
9 lelo hunongwa ye lugano, lwulinalwo ane ehulamba ane ne Paulo negogolo eshi endi fungwe hunongwa ya Yesu Kristi.
yet on the basis of love I rather appeal, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Messiah Jesus.
10 Ehulabha hunongwa ya mwana waive u Onesmo, yempepe muufungwe wane.
I appeal to you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,
11 Ulwahande sigakhuundiye lelo eshi skhuundiye sewumwe nane wayo.
who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
12 Etumile huliwe uyo we mwoyo gwane awele huliwe.
I am sending back to you, him who is my very heart,
13 Nazilishe huje ayendelele akhale nane aje ambombelaje badala ye izula Ngulubhi.
whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the gospel.
14 Lelo simbajiye abhombe lyalyonti bila luhusayaho. Nilifanya hivi ili kwamba jambo lolote zuri lisifanyike kwa sababu nilikulazimisha, bali kwa sababu ulipenda mwenyewe kulitenda.
But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
15 Ulwenje pepo alehene nawe hashe zyaliesho, aje nkuhakhale nawo wilawila. (aiōnios )
For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever, (aiōnios )
16 Nantele huje siga abheboyi aje abhe holo huline na huliwe hubilena na hwa Yesu.
no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
17 Eshi elabha umwejelele neshi huje unejelela nene.
If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
18 Lelo nkashele hahweli hatulile hahonti ulwenje ohudai eho ane embahusombe.
But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.
19 Ane ne Paulo ensimbile hukhono gwane nene embahusombe see huje ehudai.
I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
20 Amba epate uluseshe huliwe ugwizye umwoyo gwane hwa Yesu Kristi.
Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in Messiah.
21 Endi nulwitishilo nu lweteshelo lwaho huje ubhabhombe zyesimbiye na zila zyasiga esimbiye.
Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
22 Elabha undinganyizye apagone ane hwanza aje na hinze hujendelele.
Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
23 U Epafra, ufungwe wamwetu ahulamuha,
Epaphras, my fellow prisoner in Messiah Jesus, greets you,
24 neshi shabhomba uMarko, Aristarko, Dema, Luka, abhomba mbombo pandwimo nane.
as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 Eneema ya Yesu Kristi ebhe nu mwoyo gwaho. Amina.
The grace of the Lord Jesus (the) Messiah be with your spirit.