< Filemoni 1 >
1 U Paulo ufungwe wa Yesu Kristi, nu holo uTimotheo hwa Filemoni, ukundwe wetu ubhomba mbombo wamwetu,
基督耶穌的被囚者保祿,和弟茂德弟兄,致書給我們可愛的合作者費1肋孟,
2 na hwa Afia uilumbu wetu na hwa Arkipas usikali wa mwitu, na hwi kanisa lyalitangana mu nyumba yaho.
並給姊妺阿丕雅和我們的戰友阿爾希頗,以及在妳家中的教會。
3 Eneema nu lutengano lwalufuma hwa Ngulubhi uise witu nahwa Gosi witu U Yesu Kilisti.
願恩寵與平安,由天主我們的父及主耶穌基督賜與你們。
4 Uwakati wonti ehusalifya Ungulubhi nehutambula humpuuto zyane.
在我的祈禱記念你時,我常感謝我的天主,
5 Enumvwizye ulugano nu lweteshelo lwolinalwo hwa Yesu, kwa Kilisti bhonti.
因為聽說你對主耶穌,和對眾聖徒所表現的愛德與信德。
6 Elabha huje oumoja wenyu nulweteshelo lwenyu lubhe ne mbombo enyinza ya shila hantu hamubhomba hwa Yesu Kilisti.
我祈求天主,為使你因信德而懷有的慷慨發生功效,使你認清我們所能行的一切善事,都是為基督而行的。
7 Ane endi nu luhobhoshelo nu luzinzyo hunongwa ye lugano lwaho awe wuhapumizyaga amooyo ga Kristi wu holo witu.
弟兄,我由於你的愛德,確實獲得了極大的喜樂和安慰,因為與著你,聖徒的心都舒暢了。
8 Ata embene amli huje ubhombe zyazi hwanziwa azibhombe,
為此,我雖然在基督內,能放心大膽地命你去作這件該作的事,
9 lelo hunongwa ye lugano, lwulinalwo ane ehulamba ane ne Paulo negogolo eshi endi fungwe hunongwa ya Yesu Kristi.
可是,我這年老的保祿,如今且為基督耶穌作囚犯的,寧願因著愛德求你,
10 Ehulabha hunongwa ya mwana waive u Onesmo, yempepe muufungwe wane.
就是為失在鎖鏈中所生的兒子敖乃息摩來求你。
11 Ulwahande sigakhuundiye lelo eshi skhuundiye sewumwe nane wayo.
他曾一度為你是無用的,可是,如今為你我都有用了;
12 Etumile huliwe uyo we mwoyo gwane awele huliwe.
我現今把他給打發回去,[你收下]他,他是我的心肝。
13 Nazilishe huje ayendelele akhale nane aje ambombelaje badala ye izula Ngulubhi.
我本來願意將他留在我這裏,叫他替你服侍我這為福音而被囚 的人,
14 Lelo simbajiye abhombe lyalyonti bila luhusayaho. Nilifanya hivi ili kwamba jambo lolote zuri lisifanyike kwa sababu nilikulazimisha, bali kwa sababu ulipenda mwenyewe kulitenda.
可是沒有你的同意,我什麼也不願意做,好叫你所行的善不是出於勉強,而是出於甘心。
15 Ulwenje pepo alehene nawe hashe zyaliesho, aje nkuhakhale nawo wilawila. (aiōnios )
也許他暫時離開了你,是為叫你永遠收下他, (aiōnios )
16 Nantele huje siga abheboyi aje abhe holo huline na huliwe hubilena na hwa Yesu.
不再當一個奴隸,而是超過奴隸,作可愛的弟兄:他為我特別可愛,但為你不拘是論肉身方面,或是論主方面,更加可愛。
17 Eshi elabha umwejelele neshi huje unejelela nene.
所以,若你以我為同志,就嫉留他當作收留我罷!
18 Lelo nkashele hahweli hatulile hahonti ulwenje ohudai eho ane embahusombe.
他若虧負了你或欠下你什麼,就算在我的賬上罷!
19 Ane ne Paulo ensimbile hukhono gwane nene embahusombe see huje ehudai.
我中親手簽字:「我必要償還。」至於你,你所欠於我的,竟是你本身:這我就不必對你說了!
20 Amba epate uluseshe huliwe ugwizye umwoyo gwane hwa Yesu Kristi.
弟兄,望你使我在主內得此恩惠,並在基督內使我心舒暢!
21 Endi nulwitishilo nu lweteshelo lwaho huje ubhabhombe zyesimbiye na zila zyasiga esimbiye.
我自信你必聽從,才給你寫了這信,我知道就是超過我所的,你也必 作。
22 Elabha undinganyizye apagone ane hwanza aje na hinze hujendelele.
同時也請你給準備一個住處,因為我希望因 的祈禱,主必要把我賜給你們。
23 U Epafra, ufungwe wamwetu ahulamuha,
為基督耶穌與我一同被囚的厄帕夫辣、
24 neshi shabhomba uMarko, Aristarko, Dema, Luka, abhomba mbombo pandwimo nane.
我的合作者馬爾谷、阿黎斯塔苛、德瑪斯、路加都問攸候你。
25 Eneema ya Yesu Kristi ebhe nu mwoyo gwaho. Amina.
願主基督的恩寵,與你們的心靈同在! 阿們。