< Mathayo 13 >
1 Whisiku lila u Yesu asogoye munyumba na khale hunshenje yibahavi.
ତିଆଡିନ୍ନା ଜିସୁନ୍ ଅସିଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଡୁଙ୍ଲନ୍ ଜିର୍ରେ ଅନେଙ୍ ସମେଁୟ୍ଣ୍ଡ୍ରାଲୋଙନ୍ ଇୟ୍ଲେ ତଙ୍କୁମେ ।
2 Empoga ingosi yiwongene whahu zyongole, ahinjiye mkasi yitoli nakhale mhati yakwe. Empoga yonti yahemeleye hunshenje yibahari.
ସିଲତ୍ତେ ଜବ୍ର ମନ୍ରା ଜିସୁନ୍ ଆମଙ୍ ଇୟ୍ଲାୟ୍ କୁଡ଼ାୟ୍ନେଜି, ତିଆସନ୍ ଆନିନ୍ ଅବୟ୍ ଡୋଙ୍ଗାଲୋଙନ୍ ଇୟ୍ଲେ ତଙ୍କୁମେ, ଆରି ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆସର୍ଲଲୋଙନ୍ ତନଙ୍ଲେ ଡକୋଲଞ୍ଜି ।
3 Tena u Yesu ayanjile amazu aminji hushifwani, ayanjile, “Enya, utote abhalile atote.
ଆରି ଆନିନ୍ ଅନବ୍ଜଙ୍ବରନ୍ ବାତ୍ତେ ଜବ୍ର ବର୍ନେଞ୍ଜି ମନ୍ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବରେଞ୍ଜି, “ଅବୟ୍ ବୁବ୍ବୁଡ୍ନେମରନ୍ ବୁବ୍ବୁଡ୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ଡୁଙ୍ଲନେ ।
4 Lwatotaga baadhi yimbeyu zyagwiye hunshenje yidala ni nyonyi zyahenzele zyajobile.
ଆନିନ୍ ବୁଡା ବୁଡା ଲାଙ୍ଲେଡ୍ ଜମ୍ମଲନ୍ ଅନେଙ୍ ତଙର୍ଲୋଙନ୍ ଗଲୋଏନ୍, ଆରି ଅନ୍ତିଡଞ୍ଜି ଜିର୍ରେ ତିଆତେଜି ଇୟ୍ଲାୟ୍ ଜୋମେଜି ।
5 Imbeyu izyamwawo zyagwiye pamwanya yipakhome, ambazyo saga zyapatile ilongo lyakwelane. Gafla zyamelile afwatanaje ilongo sagalya li nishimo.
ଆରି ଲାଙ୍ଲେଡ୍ ଅସୋୟ୍ ଲବନ୍ ଆଡ୍ରକୋଏନ୍ ଅରେଙ୍ଲଲୋଙନ୍ ଗଲୋଏନ୍, ତିଆତେ ଗୋଗୋୟ୍ ଲବତଡନ୍ ଲପଡାବ୍ଲାୟ୍ ।
6 Tena isenya lwalyatukula zyapembwilwe kwa sababu sagazuali namazi zyahoma.
ବନ୍ଡ ଓୟୋଙନ୍ ଆଡ୍ରୁଙ୍ଲନାଞନ୍ ଡାଗାନ୍ ବାତ୍ତେ ତିଆତେଜି ଜୋମ୍ତୋଡାଜେନ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆଜଡନ୍ ଗୋଗୋୟ୍ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ଲାମେନ୍ ତିଆତେଜି ଅସରାଜେନ୍ ।
7 Imbeyu izyamwawo zyagwiye muhati yimakwi gimivwa. Amakwi gimivwa gatalimpine humwanya gaziziba.
ଆରି ଲାଙ୍ଲେଡ୍ ଅବ୍ବାଙ୍ନୁବ୍ରେଙନ୍ ଗଲୋଏନ୍, ଆରି ଅବ୍ବାଙଞ୍ଜି ଡୋଲନ୍ ସୋଡ଼ାଡାଲେ ତିଆତେଜି ଲଲ୍ଲଡାଜେନ୍ ।
8 Imbeyu izyamwawo zyagwiye mwilongo ilinza na pape imbeyu, zimo mara mia moja hani, zimo sitini ni zyamwawo thelasini.
ଆରି ଲାଙ୍ଲେଡ୍ ଜମ୍ମଲନ୍ ମନଙ୍ ଲବଲୋଙନ୍ ଗଲୋଏନ୍, ତିଆତେଜି ଲାଙ୍ଲେଡ୍ ବସଅ ଗୁନା, ୟାକୁଡ଼ି ଗୁନା, ଆରି ଲାଙ୍ଲେଡ୍ ତିରିସି ଗୁନା ଅଜଏନ୍ ।”
9 Wali namakutu ayevwaje.
ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଜିସୁନ୍ ଗାମେନ୍, “ଆନା ଅନମ୍ଡଙନ୍ ଆସନ୍ ଅଲୁଡନ୍ ଡକୋ, ଆନିନ୍ ଅମ୍ଡଙେତୋ ।”
10 Abhanafunzi bhahenzele nahumozye u Yesu, “Yenu uyanga numukutano hushifwani?”
ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଞଙ୍ନେମରଞ୍ଜି ଜିସୁନ୍ ଆମଙ୍ ଜିର୍ରେ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ବରେଜି, “ଆମନ୍ ଇନିବା ଅନବ୍ଜଙ୍ବରନ୍ ବାତ୍ତେ ମନ୍ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଞନଙନ୍ ତିୟ୍ତଜି?”
11 U Yesu abhajibu abhawozya, “Mupewilwe uganilizi wa manye isiri ziumwene wahumwanya, ila humwao sagabhapewilwe.
ଜିସୁନ୍ ଞଙ୍ନେମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଜାଲଙେଞ୍ଜି, “ରୁଆଙ୍ ରାଜ୍ୟନ୍ ଆ ଜରୁ ଗରାମ୍ଗାମଞ୍ଜି ଗନନ୍ଲୁଡନ୍ ଆସନ୍ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଜନନାନ୍ ଆତିୟ୍ତିୟ୍ଜି, ବନ୍ଡ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଏର୍ତନିୟ୍ଜି ।
12 Ila wowonti walinasho, whamwene anzahonjezewe hani, na ayipata ifaida ingosi. Ila wasagaalinasho hata shila shali nasho ayifyolwa.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନା ଆମଙ୍ ରନ୍ନାନ୍ ଡକୋ, ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ତନିୟନ୍ ଡେତେ, ଆମଙନ୍ ଆରି ଗୋଗୋୟ୍ତେ, ବନ୍ଡ ଆନା ଆମଙ୍ ରନ୍ନାନ୍ ଅବୟ୍ ତଡ୍, ଆମଙନ୍ ଅଙ୍ଗାତେ ଡକୋ, ତିଆତେ ନିୟ୍ ଆମଙନ୍ ସିଲଡ୍ ପନାଙନ୍ ଡେତେ ।
13 Esho alihizya anawo hushifwani husababu hata bhalola, sagabhalola lyoli. Na hata bhahevwa sagabhahevwa wala ahelewe.
ଆନିଞ୍ଜି ଗିଜାନ୍ ଗିଜାନ୍ ଅଃଗିଜେଜି ଆରି ଅମ୍ଡଙାନ୍ ଅମ୍ଡଙାନ୍ ଅଃନ୍ନମ୍ଡଙେଜି କି ଅଃଗନ୍ଲୁଡେଜି, ତିଆସନ୍ ଞେନ୍ ଅନବ୍ଜଙ୍ବରନ୍ ବାତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଞନଙନ୍ ତିୟ୍ତଜି ।
14 Ukwe wa Isaya wutimiye humwawo, wula wuwuyanga, “Iwamuhevwa sagamuhevwa, ila hunamuna yoyonti ela sagamumanya.
ଆରି ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମର୍ ଜିସାୟନ୍ ଆ ପୁର୍ବାଃତେବର୍ ଆନିଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଡେଡମ୍ତେ, ‘କେନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ଅମ୍ଡଙାନ୍ ଅମ୍ଡଙାନ୍ ଅମ୍ଡଙ୍ତଜି, ବନ୍ଡ ଇନ୍ନିଙ୍ ଅଃଗନ୍ଲୁଡେଜି, ଆରି ଗିଜାନ୍ ଗିଜାନ୍ ଗିୟ୍ତଜି, ବନ୍ଡ ଇନ୍ନିଙ୍ ଅଃଜ୍ଜନାଏଜି;
15 Na moyo gabhantu ebha galihisi, shikhome ahevwe, na bhagubishe amaso gawo, ili bhasawezye alole humaso gawo, au ahovwe humakutu gawo, au amanye humoyo gawo, esho bhangewushilaga tena, nenzagahubhaponyle.'
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆ ଉଗରଞ୍ଜି କବୁଙେନ୍, ଆନିଞ୍ଜି ଅଲୁଡ୍ଲୋଙନ୍ କାକୁର୍ତିଃ ଅମ୍ଡଙ୍ତଜି, ଆରି ରମ୍ମଙ୍ ରମ୍ମଙ୍ ଆମଡଞ୍ଜି ପିମ୍ମଡ୍ତଜି, ତିଆସନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଆମଡ୍ଲୋଙନ୍ ଅଃଗିଜେଜି, ଅଲୁଡ୍ଲୋଙନ୍ ଅଃନ୍ନମ୍ଡଙେଜି, ଉଗର୍ଲୋଙନ୍ ଅଃଗନ୍ଲୁଡେଜି, ଅମଙ୍ଞେନ୍ ଅଃୟର୍ନାଜି, ଆରି ଞେନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅଃନ୍ନବ୍ମବ୍ନଙାଜି ।’”
16 Ila amambo genyu gasayiwilwe, afwatanaje galola, namakutu genyu afwatanaje gawhevwa.
“ବନ୍ଡ ଅମଡ୍ବେନ୍ ତିଆତେ ଆଗ୍ରିୟ୍ତେନ୍, ଅଲୁଡ୍ବେନ୍ ତିଆତେ ଆରମ୍ଡଙ୍ତେନ୍ ଆସନ୍ ସନେନ୍ସେନ୍ ।
17 Lyoli iwhumbawozya akuwe abhinji na bhantu bhihaki bhali ni hamu yalole amambo gala gamuhu galola, sagabhawezizye hugalole. Bhasongwelwe awhevwe amambo gula gamuhugevwa, sagabhagevwelwe.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍ ବର୍ତବେନ୍, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନିଜି ଇନିଜି ଏଗିୟ୍ତେ, ତି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଜବ୍ର ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରଞ୍ଜି ଡ ଡରମ୍ମମରଞ୍ଜି ଗିୟ୍ଗିଜନ୍ ସାଜେଞ୍ଜି, ବନ୍ଡ ଅଃଗିୟ୍ଲଜି; ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନିଜି ଇନିଜି ଏଅମ୍ଡଙ୍ତେ, ତି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଅନମ୍ଡଙନ୍ ଆସନ୍ ସାଜେଞ୍ଜି, ବନ୍ଡ ଅଃନ୍ନମ୍ଡଙ୍ଲଜି ।”
18 Eshi tejelezi umufano gwatote.
“ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ବୁବ୍ବୁଡ୍ନେମରନ୍ ଆନବ୍ଜଙ୍ବର୍ ଆ ଗରାମ୍ଗାମ୍ ଅମ୍ଡଙ୍ବା ।
19 Isala yeyonti lwahevwa izu liumwene na asalyelewe, epo umibhi awhenza nahushifwampe shishi malishe atotwe muhati yimoyo gwakwe. Ene mbeyu ela yitotilwe hunshenje yidala.
ଆନା ରାଜ୍ୟନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଅମ୍ଡଙ୍ଡାଲେ ଅଃଗନ୍ଲୁଡେ ତିଆତେ ଅନେଙ୍ ତଙରନ୍ ଆଗ୍ରଲୋଏନ୍ ଆ ଜମ୍ମଲ୍ ଅନ୍ତମ୍, ତି ଆ ମନ୍ରା ଆ ଉଗର୍ଲୋଙ୍ ଅଙ୍ଗାତେ ବନୁଡନ୍ ଡେଲୋ ଇର୍ସେ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଜିର୍ରେ ତିଆତେ ରାଉଲନ୍ ଇୟ୍ତାୟ୍ ପାଙେ ।
20 Uwene watolile mukhome yoyola ahulyevwa izu na huliposhele whadigane hulusongo.
ଆନା ବର୍ନେନ୍ ଅମ୍ଡଙ୍ଲେ ଅବ୍ତାଡ଼ନ୍ ତିଆତେ ସର୍ଡାନ୍ ବାତ୍ତେ ଜାତେ ତିଆତେ ଅରେଙ୍ଲଲୋଙନ୍ ଆଗ୍ରଲୋଏନ୍ ଆ ଜମ୍ମଲ୍ ଅନ୍ତମ୍ ।
21 Bado sagaalinamazi muhati yakwe, ila ajimbilila humuda ufupi uwakati amashida au mayemba lwagafumila kwa sababu yizu abomela gafla.
ଆମଙନ୍ ଆଜଡନ୍ ଗୋଗୋୟ୍ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ଲାମେନ୍ ଆନିନ୍ ଗଡ୍ଡେଃ ମତ୍ରମ୍ ଗବ୍ରିଲନ୍ ଡକୋତନ୍, ତିକ୍କି ବର୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଡଣ୍ଡନ୍, ଡନଣ୍ଡାୟନ୍ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍ ଡେନ୍, ସିଲତ୍ତେ ଆନିନ୍ ଅବ୍ତାଡ଼ନ୍ ତିଆତେ ଅମ୍ରେଙ୍ତେ ।
22 Watotile mhati yimivwa, ono yoyola wahevwa izu ila amatatizo gense nu gobezi wi utabhazi guhulifuniha lila izu lisahapape amatunda. (aiōn )
ଆରି ଆନା ବର୍ନେନ୍ ଅମ୍ଡଙ୍ତେ, ବନ୍ଡ ଅନମେଙନ୍ ଆନିଃୟମ୍ ଡ ରନ୍ନାନ୍ ଆ ଗନିୟ୍ମଡ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଲଲ୍ଲଡାୟ୍ତେ, ଆନିନ୍ ଆରି ଅଃନ୍ନଜଏ, ତିଆତେ ଅବ୍ବାଙ୍ନୁବ୍ରେଙନ୍ ଆଗ୍ରଲୋଏନ୍ ଆ ଜମ୍ମଲ୍ ଅନ୍ତମ୍ । (aiōn )
23 Watotilwe mwilongo ilinza, ono yoyola wahulyevwa izu na hulyelewe ono yoyola wapapa amatunda na whendelele apape lyeka hani yimala mia, ilyamwowo sitini, iyamwawo thelathini.”
ବନ୍ଡ ଆନା ବର୍ନେନ୍ ଅମ୍ଡଙ୍ଡାଲେ ଗନ୍ଲୁଡ୍ତେ, ତିଆତେ ମନଙ୍ ଲବଲୋଙନ୍ ଆଗ୍ରଲୋଏନ୍ ଆ ଜମ୍ମଲ୍ ଅନ୍ତମ୍, ତିଆତେ ମନଙ୍ ଅଜତେ, ତିଆତେ ଲାଙ୍ଲେଡ୍ ବସଅ ଗୁନା, ଲାଙ୍ଲେଡ୍ ୟାକୁଡ଼ି ଗୁନା, ଲାଙ୍ଲେଡ୍ ତିରିସି ଗୁନା ଅଜତେ ।”
24 U Yesu abhapiye usifwani ishamwawo. Ayanga, “Umwene wa humwanya ulenganiswa nu muntu watotile imbeyu inyinza mugonda gwakwe.
ଜିସୁନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆରି ଅବୟ୍ ଅନବ୍ଜଙ୍ବରନ୍ ବରେଞ୍ଜି, “ରୁଆଙ୍ ରାଜ୍ୟନ୍ କେନ୍ ଅନ୍ତମ୍, ଅବୟ୍ ମନ୍ରାନ୍ ଆ ବସେଙ୍ଲୋଙନ୍ ମନଙ୍ ଜମ୍ମଲନ୍ ବୁଡେନ୍ ।
25 Ila abhantu lwabhasinzila, umibhi wakwe ayenza nape atota amagogo mhati yingano tena abhala mweene.
ବନ୍ଡ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆଡ୍ରିମଡେଞ୍ଜି ଆଡିଡ୍ ଆ ବନେରାନ୍ ଜିର୍ରେ ତି ଆ ଜନ୍ରୋମ୍ଲୋଙ୍ ତୋଲ୍ଲୋଣିନ୍ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ବିଡେ କି ଜିରେନ୍ ।
26 Pamande ingano lwayamela na fumye amazawo gakwe, nape amagogo gajitokezyezye.
ଅଙ୍ଗା ଆଡିଡ୍ ଜମ୍ମଲନ୍ ପଡାବ୍ଲାୟ୍ କି ଅଲାଏନ୍ ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଗଲେଲାୟ୍, ତିଆଡିଡ୍ ତୋଲ୍ଲୋଣିନ୍ ନିୟ୍ ଗିୟ୍ତାଏନ୍ ।
27 Na awombi bhamwenesho gonda bhahenza bhamozya, 'Gosi, sagawatotile imbeyu inyinza mogonda gwaho? Iliwele eshi lili namagogo?
ସିଲତ୍ତେ କମ୍ୱାରିମରଞ୍ଜି ସାଉକାରନ୍ ଆମଙ୍ ଜିର୍ରେ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ବରେଜି, ‘ଆଜ୍ଞା, ଆମନ୍ ଇନି ବସେଙ୍ଲୋଙ୍ନମ୍ ମନଙ୍ ଜମ୍ମଲନ୍ ଅଃବ୍ବୁଡ୍ଲୋ ପଙ୍? ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ତୋଲ୍ଲୋଣିଞ୍ଜି ଅଡ଼େଙ୍ଗା ସିଲଡ୍ ଜିର୍ରାୟ୍?’
28 Abhawozya, umibhi awombile eli.' Awombi bhamozezye, “Eshi uwhanzaje tibhale tigasenye?”
ଆନିନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବରେଞ୍ଜି, ‘ଅବୟ୍ ବନେରାନ୍ କେନ୍ଆତେ ଏନ୍ନେଏନ୍ ।’ ଆରି, କମ୍ୱାରିମରଞ୍ଜି ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ବରେଞ୍ଜି, ‘ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ତି ତୋଲ୍ଲୋଣିଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ପୁୟ୍ଲେ ଇୟ୍ ଏରୁକ୍କୁନାୟ୍ ପଙ୍? ଆମନ୍ ଅଙ୍ ପଙ୍ ଗାମ୍ତେ?’
29 We gonda ayanjile, 'Ndadi, umuda gwamusenya amagogo munzasenye pamo ni ngano.
ବନ୍ଡ ଆନିନ୍ ଗାମେନ୍, ‘ଇଜ୍ଜା, ଅସମୟ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ତୋଲ୍ଲୋଣିନ୍ ପୁୟା ପୁୟା ତି ବୟନ୍ ଜନ୍ରୋମନ୍ ନିୟ୍ ଏପୁୟ୍ତେ ।
30 Galeshi gakule pamo hadi umuda gwa vune. Isala zimavuno nayiyanga whavunaji, 'Kwanza senyi amagogo nagapinyi mpoga mpoga nahugapembe, ila kusanyi ingano mwighala lyane.”
ଜନ୍ରୋମନ୍ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ଗଡ୍ନେନ୍ ଜାୟ୍ ବାଗୁନ୍ ଏକ୍କାନ୍ ସୋଡ଼ାଏତଜି, ଆରି ଜନ୍ରୋମନ୍ ଆଗ୍ରଡ୍ତନେନ୍ ଆଡିଡ୍ ଞେନ୍ ଗଡ୍ଗଡ୍ନେମରଞ୍ଜି ବର୍ତାଜି, ସୟ୍ସୟନ୍ ଆସନ୍ ତୋଲ୍ଲୋଣିଞ୍ଜି ଆମ୍ମୁଙ୍ ବିଡ୍ଡାବା, ଆରି ଜନ୍ରୋମନ୍ ମରଁୟ୍ଲୋଙ୍ଞେନ୍ ତର୍ତୁମ୍ଲେ ଡକ୍କୋବା ।’”
31 Tena u Yesu abhafumizizye ishifani ishawawo. Ayanga, uwumwene wa humwanya ulengene ni mbeyu yiharadali ambayo umuntu ahejile na huyitote mogonda gwakwe.
ଜିସୁନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆରି ଅବୟ୍ ଅନବ୍ଜଙ୍ବରନ୍ ବରେଞ୍ଜି, “ରୁଆଙ୍ ରାଜ୍ୟନ୍ କେନ୍ ଅନ୍ତମ୍, ଅବୟ୍ ମନ୍ରାନ୍ ଅବୟ୍ ସୋର୍ସୋବାୟନ୍ ପାଙ୍ଲେ ଆ ବସେଙ୍ଲୋଙନ୍ ଇୟ୍ଲେ ବିଡେ ।
32 Imbeyu ene huwuhakika ndodo ashile imbeyu izyamwawo zyonti. Ila nkayamela ibha ngosi ashile amakwi gonti gamubustani, libha likwi, ikiasi aje inyonyi zya humwanya ziwhenza na zenje vitenjeli mmatawi gakwe.”
ତିଆତେ ଅଡ଼୍କୋ ଅବାୟନ୍ ସିଲଡ୍ ସନ୍ନା, ବନ୍ଡ ତିଆତେ ସୋଡ଼ାଏନ୍ ଡେନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ଓଆବ୍ନୁବଞ୍ଜି ସିଲଡ୍ ସୋଡ଼ାଡାଲେ ଅବୟ୍ ଅରାନୁବନ୍ ଗଡେଲ୍ତେ, ଆରି ରୁଆଙନ୍ ଆ ଅନ୍ତିଡ୍ଜି ଜିର୍ରେ ଆ କେଣ୍ଡାର୍ଲୋଙନ୍ ଇୟ୍ତାୟ୍ ବସାନେଜି ।”
33 Abhawozya ishifani ishamwawo tena, “Uwumwene wahumwanya hansi usafu wula yiyegwiwilwe noshe nahuyisanganye huvipimilo vitatu huwusu hadi vitute.
ଜିସୁନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆରି ଅବୟ୍ ଅନବ୍ଜଙ୍ବରନ୍ ବରେଞ୍ଜି, “ରୁଆଙ୍ ରାଜ୍ୟନ୍ କମିରନ୍ ଅନ୍ତମ୍, ଅବୟ୍ ଆଇମରନ୍ ତିଆତେ ପାଙ୍ଲେ, ବାକୁଡ଼ି ଆଡ୍ଡା ଆ ଗମ୍ମଲୋଙ୍ ମାୟ୍ଲେ ରୁବ୍ଲେ ଡକ୍କୋଏନ୍, ତିକ୍କି ଅଡ଼୍କୋନ୍ କମିରନ୍ ମାୟ୍ମାୟ୍ଲନ୍ ।”
34 Ego gonti u Yesu gayanjile whempoga yabhantu hushifwani. Na nila shifwani sagayanjile shoshonti humwawo.
ଜିସୁନ୍ କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି ଅନବ୍ଜଙ୍ବରନ୍ ବୟନ୍ ତୁମ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଞନଙନ୍ ତିୟେଞ୍ଜି, ଆରି ଅନବ୍ଜଙ୍ବରନ୍ ଅମ୍ରେଙ୍ଡାଲେ ଆନିନ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଇନ୍ନିଙ୍ ଆ ବର୍ନେ ଅଃବ୍ବର୍ରଜି ।
35 Eli lyali aje shila shashamalishe ayangwe ashilile akuwe shiwezye atimile, pala payangaga, “Nayiwhasama ilomu lyane hushifwani. Nayiyanga amambo gala gagaleho gafisiwilwe afume umusingi gwense.”
ତିଆସନ୍ ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରନ୍ ଆ ପୁର୍ବାଃତେବର୍ କେନ୍ଆତେ ଡେଡମେନ୍, “ଞେନ୍ ଅନବ୍ଜଙ୍ବରନ୍ ବୟନ୍ ବର୍ନେନ୍ ବର୍ତନାୟ୍, ପୁର୍ତିନ୍ ଆରୁଲନେନ୍ ସିଲଡ୍ ଡିଅଙ୍ଗା ସନସବରଞ୍ଜି ଡକୋ, ତି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଞେନ୍ ବର୍ତନାୟ୍ ।”
36 Tena u Yesu abhaleshile amakutano na bhale kukhaya. Abhanafunzi bhakwe bhamaliye nayanje, “Tifafabulile ishifani shimagogo gahugonda.”
ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଜିସୁନ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆପ୍ପାୟ୍ଡାଲେ ଆନିନ୍ ଅସିଙନ୍ ଗନ୍ଲନେ, ଆରି ଆ ଞଙ୍ନେମରଞ୍ଜି ଆମଙନ୍ ଜିର୍ରେ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ବରେଜି, “ବସେଙ୍ଲୋଙନ୍ ତୋଲ୍ଲୋଣିନ୍ ଆନବ୍ଜଙ୍ବର୍ ଆ ଗରାମ୍ଗାମ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ରେୟ୍ଲଙ୍ ବର୍ରେନ୍ ।”
37 U Yesu ajibu nayanje, “Watolile imbeyu inyinza yumwana wa Adamu.
ଜିସୁନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଜାଲଙେଞ୍ଜି, “ଆନା ମନଙ୍ ଜମ୍ମଲନ୍ ବିଡ୍ତେ, ଆନିନ୍ ମନ୍ରା ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍;
38 Ugonda anse; ni mbeyu inyinza, ebha bhana bhiemwene. Amagogo bhana bhola umibhi, numibhi wazitotile yusetano.
ବସେଙନ୍ ପୁର୍ତିନ୍; ମନଙ୍ ଜମ୍ମଲନ୍ ରୁଆଙ୍ ରାଜ୍ୟନ୍ ଆ ପସିୟ୍ଜି; ତୋଲ୍ଲୋଣିନ୍ ଇର୍ସେ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଆ ପସିୟ୍ଜି;
39 Na mavuno mwisho wense, na wavunaji yuntumi. (aiōn )
ଅଙ୍ଗା ବନେରା ତୋଲ୍ଲୋଣିନ୍ ବୁଡେନ୍ ଆନିନ୍ ସନୁମନ୍; ଗଡ୍ଗଡ୍ନେ ବେଡ଼ାନ୍ ଅନଞିଡ୍ ଡିନ୍ନାନ୍, ଆରି ଗଡ୍ଗଡ୍ନେମରଞ୍ଜି ରୁଆଙ୍ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜି । (aiōn )
40 Hansi shila amagogo shagakusanywa na pembwe mmoto, asho shesho shayayibha pamwisho wense. (aiōn )
ତିଆସନ୍, ତୋଲ୍ଲୋଣିନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ରୁକ୍କୁଡାଲେ ତଗୋଲୋଙନ୍ ସନୟନ୍ ଡେତେ, ଅନଞିଡ୍ ଡିନ୍ନାଇଙନ୍ ତିଅନ୍ତମ୍ ଡେତେ । (aiōn )
41 Umwana wa Adamu ayihusontelezya untumi wakwe, na wonganye afume umwene wakwe amambo gonti gagasababisizye imbibhi na bhala bhabha womba imbibhi.
ମନ୍ରା ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍ ଆ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆପ୍ପାୟ୍ତାଜି, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ଆ ରାଜ୍ୟନ୍ ସିଲଡ୍, ଏର୍ଡରମ୍ମମରଞ୍ଜି ଡ ଆନାଜି ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଇର୍ସେନ୍ ଅବ୍ଲୁମ୍ଲୁମେଞ୍ଜି ତି ଆ ମନ୍ରାଜିଆଡଙ୍ ଅବ୍ରୁକ୍କୁତଜି,
42 Bhayihubhataga wonti mwitanulu li moto, ambaho whayibha iholo nasye amino.
ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ତଗୋସିଂଲୋଙନ୍ ସେଡ୍ତଜି, ଆନିଞ୍ଜି ତେତ୍ତେ ୟେୟେଡାନ୍ ଡ ରମ୍ରମ୍ଜିନ୍ ଡେତଜି ।
43 Epo abhantu bhi haki lwabha yizelupa hansi isenya mwiwumwene wa Baba wawo. Umwene wali namakutu na ayevwaje.
ତିଆଡିଡ୍ ଡରମ୍ମମରଞ୍ଜି ଆପେୟନ୍ ଆ ରାଜ୍ୟଲୋଙ୍ ଓୟୋଙନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ସାଆର୍ ଗିୟ୍ତାତଜି । ଆନା ଅନମ୍ଡଙନ୍ ଆସନ୍ ଅଲୁଡନ୍ ଡକୋ, ଆନିନ୍ ଅମ୍ଡଙେତୋ ।”
44 Umwene wahumwanya ulihansi ihazina yifisiwilwe mugonda. Umuntu ayilola nahuyifise. Katika ulusongo lwakwe abhala akazye vyonti vyalinavyo nakale ogonda.
“ରୁଆଙ୍ ରାଜ୍ୟନ୍ ବସେଙ୍ଲୋଙନ୍ ଆତିଲ୍ତିଲନ୍ ଆ ରନ୍ନା ଅନ୍ତମ୍, ଅବୟ୍ ମନ୍ରାନ୍ ତିଆତେ ଆଗ୍ରିଜେନ୍ ସଲେ ଡକ୍କୋଏନ୍, ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଆନିନ୍ ସର୍ଡାନ୍ ବାତ୍ତେ ଜିର୍ରେ ଆନର୍ଜେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ତମ୍ଲୋଙ୍ ତମ୍ଲେ ତି ଆ ବସେଙ୍ ଇୟ୍ଲେ ଞିଏ ।”
45 Tena, uwumwene wa humwanya uli hansi umuntu wawomba ibiashara ahanza ilulu yi thamani.
“ଆରି ନିୟ୍, ରୁଆଙ୍ ରାଜ୍ୟନ୍ କେନ୍ ଅନ୍ତମ୍, ଅବୟ୍ ବେପାରମରନ୍ ମନଙ୍ ମନଙ୍ ମୁକ୍ତାନ୍ ସାୟ୍ତେ;
46 Umuda gwayilola ela yi thamani, abhala akazya kila hantu shali nasho na huyikale.
ଆନିନ୍ ଅବୟ୍ ମଡ଼ଗାଡମ୍ ଆ ମୁକ୍ତା ଆଗ୍ରିଜେନ୍, ଆନିନ୍ ଜିର୍ରେ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆନର୍ଜେଞ୍ଜି ତମ୍ଲୋଙ୍ ତମ୍ଲେ ତି ଆ ମୁକ୍ତା ଇୟ୍ଲେ ଞିଏ ।”
47 Uwomwene wa humwanya ulihansi ulwego wauli muhati yibahari, naluwonganya iviwumbe vinamuna yonti.
“ଆରି ନିୟ୍, ରୁଆଙ୍ ରାଜ୍ୟନ୍ ଅବୟ୍ ଞରମ୍ୟ ଜାଲାନ୍ ଅନ୍ତମ୍ । ଞମ୍ୟମରଞ୍ଜି ସମେଁୟ୍ଣ୍ଡ୍ରାଲୋଙନ୍ ଜାଲାନ୍ ସେଡ୍ଲେ ଏର୍ଜାଡ଼ିକାନ୍ ଆୟଜି ଞମ୍ତଜି ।
48 Lwalwamema ulwego bhaluvutiye pamwanya. Tena bhakhala pansi bhawonganya ivintu ivinza muhati yivyombo, ila vyasaga vili ni thamani vyatagwilwe uhutali.
ଜାଲାନ୍ ଆବର୍ରିଜେନ୍ ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ତିଆତେ ଅନେଙ୍ ସମେଁୟ୍ଣ୍ଡ୍ରାନ୍ ଡିଙ୍ଲେ ପାଙ୍ଲାଜି । ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ତଙ୍କୁମ୍ଡାଲେ ମନଙଞ୍ଜିଆତେ ତର୍ତୁମ୍ଲେ ଗୁରୁଲ୍ଲିଲୋଙନ୍ ଡକ୍କୋଏଞ୍ଜି, ବନ୍ଡ ମନଙ୍ତଡନ୍ଆତେ ସେଡେଞ୍ଜି ।
49 Yayibha inamuna ene humwisho wense. Antumi bhayihenza nahubhatenje abhantu abhabhibhi afume mu myongoni mubhihaki. (aiōn )
ଅନଞିଡ୍ ଡିନ୍ନାଇଙନ୍ ତିଅନ୍ତମ୍ ଡେତେ; ରୁଆଙ୍ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜି ଡୁଙ୍ଲନ୍ ଜିର୍ରେ ଡରମ୍ମମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍ଲୋଙ୍ ସିଲଡ୍ ପେଲ୍ଲାମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆନ୍ନାତଜି, (aiōn )
50 Na tagwe muhati yitanuli limoto, uho whayibha akhole nasye amino.
ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ତଗୋସିଂଲୋଙନ୍ ସେଡ୍ତଜି; ତେତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜି ୟେୟେଡାନ୍ ଡ ରମ୍ରମ୍ଜିନ୍ ଡେତଜି ।”
51 Mumenye amambo gonti ega? Bhanafunzi bhajibule, “Ee.”
ଜିସୁନ୍ ଞଙ୍ନେମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବରେଞ୍ଜି, “ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କେନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଗନ୍ଲୁଡ୍ତବେନ୍ ପଙ୍?” ଆନିଞ୍ଜି ଜାଲଙେଞ୍ଜି, “ଓଓ ।”
52 Tena u Yesu abhawozya, “Kila simbi wali mwanafunzi wiwumwene alengene numwenebho nyumba wafumya muhazina yakwe ivintu ivipya nivihale.”
ସିଲତ୍ତେ ଜିସୁନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବରେଞ୍ଜି, “ଅବୟ୍ ସାଉକାରନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଆ ଡରକ୍କୋସିଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଆ ସନାୟ୍ସାଜନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ରଙ୍ ଜନବନ୍ ଡ ପାପୁର୍ ଜନବନ୍ ଅମ୍ଡୁଙ୍ତେ, ରୁଆଙ୍ ରାଜ୍ୟନ୍ ଆସନ୍ ଞନଙନ୍ ଆଞ୍ରାଙେନ୍ ଆ ସାସ୍ତ୍ରି ତିଅନ୍ତମ୍ ଲୁମ୍ତେ ।”
53 Baada ya Yesu lwamala amifano gonti ego, asogola isehemu eyo.
ଜିସୁନ୍ କେନ୍ ଆନବ୍ଜଙ୍ବର୍ଜି ଆରବ୍ସୁଜ୍ଜେଏନ୍ ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ତେତ୍ତେ ସିଲଡ୍ ଆନିନ୍ ଜିରେନ୍ ।
54 Tena u Yesu afiha humukowa gwakwe nahubhafundizye abhantu mwishibhanza. Amatokeo gajwe bhaswijile nayanje, “Hoshi umuntu ono whapatile injele ene na mayele ega?
ଆରି, ଆନିନ୍ ଆସାଇଡମନ୍ ଜିର୍ରେ ତେତ୍ତେ ଆ ରନୁକ୍କୁସିଂଲୋଙଞ୍ଜି ଞନଙନ୍ ଇୟ୍ଲେ ତିୟେ, ଆରି ମନ୍ରାଞ୍ଜି ସାନ୍ନିଡାଲେ ବର୍ରଞ୍ଜି, “କେନ୍ ଆ ମନ୍ରା ଏନ୍ନେଲେ ବର୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ଅଡ଼େଙ୍ଗା ସିଲଡ୍ କେନ୍ ଆ ଗିଆନ ଞାଙେନ୍? ଆରି କେନ୍ ସାନ୍ନି କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଲନୁମନ୍ ଆସନ୍ ଅଡ଼େଙ୍ଗା ସିଲଡ୍ ବୋର୍ସାନ୍ ଞାଙେନ୍?
55 Umuntu ono saga mwana wa Seremala? Umariamu saga mayewakwe? Na aholo bhakwe saga yu Yakobo, Yusufu, Simoni nu Yuda?
କେନ୍ ଆନିନ୍ ତି ବାଡ୍ଡୋଁୟନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ତଡ୍ ପଙ୍? କେନ୍ ଆୟୋଙନ୍ ଆଞୁମ୍ ମରିଅମ ତଡ୍ ପଙ୍? ଆରି, କେନ୍ ଆ ବୋଞାଙଞ୍ଜି ଆଞୁମ୍ ଜାକୁବ, ଜୋସେପ, ସିମନ୍ ଆରି ଜିଉଦା ତଡ୍ ପଙ୍?
56 Na ayilombo bhakwe filinabho penepa pamwetu? Eshi umuntu ono agaje whi ega gonti?”.
କେନ୍ ଆ ତନାନଞ୍ଜି ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ସରିନ୍ ତେନ୍ନେ ମନ୍ରାଜି ତଡ୍ ପଙ୍? ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆନିନ୍ ଅଡ଼େଙ୍ଗା ସିଲଡ୍ ଞାଙେନ୍?”
57 Abhavisizye, ila u Yesu abhawozezye, “Ukuwe sagakosa abhe ninshinshi ila humwawo na honse yawo.
ଏନ୍ନେଲେ ବର୍ରନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଜିସୁନ୍ଆଡଙ୍ ଗବ୍ରଜେଞ୍ଜି । ବନ୍ଡ ଜିସୁନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବରେଞ୍ଜି, “ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରନ୍ ଆ ସାଇଡମନ୍ ଡ ଆସିଂଡମନ୍ ତୁମ୍ ଗନବ୍ରଜନ୍ ଞାଙ୍ତେ, ଆନ୍ନାରେଙ୍ ଆନିନ୍ ଗନବ୍ରଜନ୍ ଅଃଞାଙେ ।”
58 Na sagawezizye awombe amayele aminji kwa sababu sagabhali nolweteho anawo.
ଆରି, ଆନିନ୍ ଆ ଏର୍ଡର୍ନେଞ୍ଜି ଗିୟ୍ଲେ ତେତ୍ତେ ଗୋଗୋୟ୍ ସାନ୍ନି କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଅଃଲ୍ଲୁମ୍ଲୋ ।