< Maluko 13 >

1 U Yesu pajendaga afume hushi bhaza, umo kati yabho asunda bhakwe ahabhuza, “Mwalimo, enya amawe gahunswisywa na mayumba!”
Saat Yesus meninggalkan rumah Tuhan, salah satu murid-Nya berkata kepada-Nya, “Guru, lihatlah batu-batu besar dan bangunan-bangunan megah ini!”
2 Abhula, Mugalola ayumba amagosi? Nalimo ilyalya isangala hatalimo pamwanya yilyenje ilyasa lya igwisiwa paka pansi”.
Jawab Yesus, “Kalian perhatikan baik-baik semua bangunan besar ini? Tidak satu pun batu yang akan tersusun di atas batu yang lain. Semuanya akan dirobohkan.”
3 Nawope pali akhele pamwanya yi Gamba ilyi Mizaituni khosi ishibhanzu, Petulo, na Yakobo, Yohana nu Andeleya bhabhuzya husili,
Saat Yesus duduk di Bukit Zaitun menghadap rumah Tuhan, Petrus, Yakobus, Yohanes, dan Andreas bertanya secara pribadi,
4 “Tubhule, amambo igagaibhali? Na henu atenyeje amambo paga ifumila?”
“Guru, tolong beritahukan kepada kami kapan ini akan terjadi. Apa tanda bahwa semua ini akan segera terpenuhi?”
5 U Yesu anda abhabhule, “Mubhanje maso umuntu yayundti asabhatezye.
Yesus mulai memberitahukan mereka, kata-Nya, “Kalian harus hati-hati supaya tidak ada yang menipu kalian.
6 Bhinji bhainza witawalwa ni bhaiyanga, 'Ane nene', na bhai bhatezya abhinji.
Banyak orang akan datang dan berkata, ‘Aku adalah Kristus.’ Mereka akan menipu banyak orang.
7 Pamwayuvha ivita na itetesi ili vita, mundawogope; amambo igalazima afumile, lelo umwisho gusili.
Jangan kuatir jika kalian mendengar tentang perang di sekitar dan perang di tempat yang jauh. Hal-hal ini harus terjadi tetapi ini bukanlah akhir.
8 Insi iyifuma alye ninsi iyinje, utawala akhomane nutawala uwinji. Wayibha antezywa mwunti mwunti munsi, waibha ni zala. Uwo mwanzo wichungu.
Bangsa akan berperang melawan bangsa, dan kerajaan melawan kerajaan. Akan ada gempa bumi di berbagai tempat, dan kelaparan juga. Ini baru awal, seperti ibu hamil yang rasa sakit untuk melahirkan.
9 Namwi munje maso. Munafisi nzyinyu maana bhai bhatwala amwe humabalaza nahusinagosi. Mwaikhomwa namwimwayegwa witanzi wa maliwali na watawala kwa ajili yalini, abheshuhuda wa bhene.
Hati-hati dengan dirimu sendiri! Mereka akan menyerahkan kalian ke pengadilan untuk diadili. Kalian akan dipukuli di tempat pertemuan orang Yahudi. Karena Aku, kalian harus berdiri di hadapan para gubernur dan raja, dan kalian akan menjadi saksi-Ku.
10 Lelo izyo lazima alumbililye wa pansi bhunti.
Sebelum akhir dunia ini, Kabar Baik tentang Aku harus disampaikan ke semua suku bangsa di seluruh dunia.
11 Paibhakata nabha vitwililye, munganje awogope huje munzayanje ayenu. Uwakati uwo, mungandasibhe izya munzayanje uwakati uwo pabhuzya saga mwimwe umzayanje ilyanza bhapele uwakati bhula; liyangaji maana sa mweme mwamuyanga yu Roho Uzelu.
Saat mereka datang untuk menangkap dan mengadilimu, jangan kuatir tentang apa yang harus kamu jawab. Katakan saja apa yang kamu katakan pada saat itu, karena itu bukan kamu yang berbicara, tetapi Roh Kudus.
12 Uholo aitaka uhola wakwe huje bhagoje nubaba nu mwana. Umwana ayepaasu ayise bhabho nabhagoje.
Saudara laki-laki akan menyerahkan saudaranya sendiri untuk dibunuh, dan seorang bapak akan menyerahkan anaknya untuk dibunuh. Anak-anak akan berbalik melawan orang tua mereka dan membuat mereka dihukum mati.
13 Mwayegwa nashila muntu hasababu iyitawa lyani. Lelo uwaijimba paka pamalishilo, umuntu uyo aipona.
Kamu akan dibenci oleh semua orang karena Aku, tetapi siapapun yang bertahan sampai akhir akan diselamatkan.
14 Pailola ilyavitililye lyiwima pasaliwaziwa awime (imanyila amanyaje), epo abhali muhati iya Yuda bhanyilaje humagamba,
Tetapi ketika kalian melihat ‘penyembahan berhala yang menajiskan’ berdiri di tempat yang tidak seharusnya (biar pembaca mengerti), maka mereka yang ada di Yudea harus lari ke gunung.
15 wope uyali wigulu anganda wishe aweje ivhapansi nyumba au aweje hahunti hali hunzi,
Dan untuk mereka yang sedang ada di atap rumah — janganlah turun untuk mengambil barang apapun juga yang ada di dalam rumah.
16 naulihugunda angandaa bhuye aweje umwenda gwakwe.
Mereka yang bekerja di ladang — jangan pulang untuk mengambil jubahmu.
17 Lelo ole wabho abhashi abhikhanda nabhabha wonzya kati yisiku inzyo!
Pada waktu bencana itu terjadi, benar-benar sulit bagi ibu-ibu yang sedang hamil atau menyusui pada saat itu, karena mereka akan sulit untuk melarikan diri!
18 Mulabhaje huje ingandafumile uwakati uwisasa.
Berdoalah supaya kesusahan besar itu tidak terjadi selama musim dingin.
19 Maana waibha na malabha amagosi gala gasa gawahile afumile awande Ungulubhi paumbaga insi, pakaishi, na hamo wala haifumila andtele.
Karena ini akan menjadi hari-hari penuh kesulitan yang belum pernah terjadi sebelumnya sejak awal penciptaan Allah hingga sekarang, dan kesusahan yang seperti ini tidak akan pernah terjadi lagi.
20 Bwana ugabhe haga azipunguzwaga insiku nanumo uwaponaga, lelo kwa ajili yate uliwa, azifupizye insiku izyo.
Jika Allah tidak mempersingkat hari ini, tidak ada yang akan selamat. Namun demi mereka yang sudah Allah pilih, maka kesusahan itu tidak akan berlangsung lama.
21 Umuda ugwo umuntu yayunti uwayibhabhula, Enyi, uKilisti ali ipa!' au 'Enyi, pala!' mungandawamini.
Jadi, jika ada yang memberitahu kalian, ‘Lihat, inilah Kristus,’ atau ‘lihat, Dia ada di sana,’ jangan kalian percaya.
22 Maana Akilisti abhilenga nakuwa abhilenga bhaifumila nabhaifumila ivhawenye na hajabu, ili amwe bhabhakhopele, yamukini nateuliwa.
Karena Kristus-Kristus palsu dan nabi-nabi palsu akan muncul, dan mereka akan melakukan tanda-tanda dan mujizat-mujizat untuk menipu orang-orang pilihan Allah, jika itu mungkin.
23 Mubhanje maso! Imalishe imba bhulile igagundti kabula yu wakati.
Karena itu kalian harus hati-hati! Aku sudah memberitahukan segalanya kepada kalian sebelum hal-hal itu terjadi.
24 Lelo bada yimaimba iginsiku izyo, isanya lwaibhewa ikhisi, umwezi hagwaifumia umwanga gwakwe,
Inilah yang akan terjadi setelah masalah itu: ‘matahari akan menjadi gelap, bulan tidak akan bersinar lagi,
25 intontwe zyaigwa afume humwanya, nikhone izywazi lihumwanya zyaiyinga.
bintang-bintang akan jatuh dari langit, dan kekuatan surgawi akan terguncang.’
26 Pailola Umwana Adamu pawinza mabhingo nikhone igosi nusisya.
Pada waktu itu semua orang akan melihat Anak Manusia datang di antara awan-awan, dengan kuasa dan kemuliaan yang besar dari surga.
27 Ipo paituma awandumi bhakwe aibhabhunganya pandimo nateliwa bhakwe ipande zyunti ingosi nzene izinsi, afume humwisho uwidunia upaka umwisho uwimwanya.
Dia akan mengutus para malaikat, dan mengumpulkan semua orang pilihan-Nya dari mana pun mereka berada, dari bagian terjauh di bumi hingga titik terjauh di surga.
28 Munyilaje wipishi ulusamba lubhi ha amatundu gakwe, pamwanya huje ulusanya lulipiphi.
Ambil pelajaran dari pohon ara. Ketika ranting-rantingnya sudah menjadi lunak dan tunas-tunasnya mulai mengeluarkan daun, kalian tahu bahwa musim panas sudah dekat.
29 Isho shashili, pailola amambo igapagafumila, mumanye ahuje alipipe, mundwango.
Ketika kalian melihat tanda-tanda itu mulai terjadi, kalian harus tahu bahwa waktu kedatangan-Ku kembali sudah dekat!
30 Lyoli, imbaula, ishizazi sashisizanya hutali kabula ya mambo hagafumile.
Saya katakan yang sebenarnya, generasi ini tidak akan berakhir sampai semua hal ini terjadi.
31 Imwanya ninsi zyainsinzanya, lelo amazyo gani haga insizanya na mwaha.
Langit dan bumi akan berakhir, tetapi perkataan-Ku tetap berlaku untuk selama-lamanya.
32 Lelo ahusu isiku au isaa, numo uwaminye, hata awandumi ahumwanya, hata Umwana, ila Uyise.
Tidak ada yang tahu hari atau jam kapan ini akan terjadi — para malaikat di surga pun tidak tahu, dan Anak pun tidak; hanya Bapa sendiri yang tahu.
33 Munje maso, Pipo sagamumuminye mudashi gaifumila.
Jadi kalian harus berhati-hati, tetap berjaga-jaga dan berdoa! Karena kamu tidak tahu kapan ini akan terjadi.
34 Ishifwani shakwe shili nishi umuntu uwanza asafili: aileshile inyumba yakwe, apela atumwa bhakwe iamuli, nashila muntu imbombo ayakwe. Amula andalyango bhagonaje maso.
Ini seperti seorang pria yang pergi dalam perjalanan. Sebelum dia meninggalkan rumahnya, dia membagi tugas kepada setiap pelayannya dan menjelaskan tanggung jawab mereka masing-masing. Dia juga menyuruh penjaga pintu untuk menjaga baik-baik sampai dia kembali.
35 Bhanji masolelo! Piposaminye painza ubwana uwinyumba huje ulwebhela au usiku umanane, au pazikuga ihanda au ushaphii.
Jadi tetap bersiap-siap dan berjaga-jaga, karena kamu tidak tahu kapan pemilik rumah akan kembali. Mungkin di sore hari, di tengah malam, sebelum matahari terbit, atau di pagi hari.
36 Asahinze mundunyu abhaje shamugonile.
Jangan sampai waktu pemilik rumah datang, ternyata kalian sedang tidur.
37 Ili ilimbabula amwe imbabhula mwindti: Bhajimaso”!
Apa yang saya katakan, saya memberitahu semua orang: Perhatikan!”

< Maluko 13 >