< Yakobo 5 >
1 Enzaji eshi amwe mwemuli bhatakili, lilaji hwizu ilyapamwanya afwane na malabha gagahwenza hwilimwe.
Go to now, you rich men! Weep aloud, howl for the miseries which are about to come upon you!
2 Utakili wenyu unachishe na amenda genyu gasyolilwe ne vikoko bhabhanankanga.
For your riches lie rotting, and your clothing has become moth-eaten.
3 Dhahabu ezyenyu ne hela zyenyu zikosile thamani, unankanyi wakwe waioneha hwilimwe na hwanyamile amabele genyu neshi omwoto. Mhwebhesheye embuto yenyu husiku zwa humalishilo.
Your gold and silver are rusted. and their rust will be for a testimony against you, and it will eat your flesh. For you have been storing up fire in these last days!
4 Enyaji ensombo zwa bhabhabhombo embombo bhala abhene semubhasombile bhabhakonjele mumagonda genyu- bhalila! Na shililo shabhala bhabhakonjele eviyao vyenyu shifishile mmakutuga Gosi uwa bhanajeshi.
Look! the wages of the laborers who mowed your fields, which you have been keeping back by fraud, are crying aloud! And the cries of the reapers have entered into the ears of the Lord of Sabaoth!
5 Mkheye enembibhi ezwamu na hwisongwe amwe mwemwe. Mwibolosyezwe amoyo genyu husiku zwa sinzwe.
You have lived luxuriously on earth, you have taken your pleasure, you have fattened your hearts for a day of slaughter.
6 Mlonjile nu hugoje owelyoli yasawezizwe abhakhane.
You have condemned, you have murdered the righteous man unresisting!
7 Nantele gimbizwaji, bhaholo, mpaka nayezela o Gosi, neshi obhovi na gola amavuno age thamani afume msi agolela na jimbizwe kwaji ya mwahale, paka evula ezwahwanda na zila ezwa pamalishilo nkazwatonya.
Be patient, then, brothers, till the coming of the Lord. Behold the farmer who waits for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it gets the early and the latter rains.
8 Nantele namwe mubhe bhasivi; pinyi amoyo genyu, antele awenze hwakwa O Gosi ali papepe.
So you also must be patient. Stablish your hearts; for the coming of the Lord is at hand!
9 Bhaholo mgaje hwilombulozwe mwemwe hwa mwemwe ili msaha longwe. Enya, olonzi ayemeleye palyango.
Do not make complaints against each other, brothers, lest you yourselves be condemned. Behold the Judge is standing before the very door!
10 Umfano, oholo, enyelezi malabha na ujivi wa kuwa bhabha yanjile hwi tawa lya Gosi.
Take, my brothers, for an example the suffering and the patience of the prophets who spoke in the name of the Lord.
11 Enye, tibhakwizwa bhala ajivi, “heri.” Mwemwozwe ujivi wa Ayubu, na mlimenye lyapanjile Ogosi hwa Ayubu, hwanamna wele Ogosi amemile ehuruma ne rehema.
Remember we count those that were stedfast happy. You have heard of the stedfastness of Job, and have seen the end of the Lord with him, seen how the Lord is full of tenderness.
12 Antele gonti muvaholo bhane, msahashele alape, wala alapila emwanya ama husi wala, hushilapo shoshonti Eshamwao antele “ena” yenyu ibhanje yelyoli “ena” ye ne “ndadi” yenyu ebhanje yelyoli “ndadi,” mganje agwele pasi eyalongwe.
Again, above all things, my brothers, swear not at all, neither by the heavens, nor by the earth, nor by any other oath. Let your "yes" be "yes," and your "no," "no," so you will not fall under condemnation.
13 Ahweli yeyonti miongoni mwenu hwilimwe ana makabha? Ulazima alabhe antele omuntu yeyonti achangamusha? Nu antele esifa.
Is any one of you in trouble? Let him pray.
14 Antele aweli yayonti mwilimwe yalinobhinu? Na abhakwizwe abhazee abheshimanza bhape abhazehe, abhazehe abheshibhanza bhalabhehwamwahale bhapashe amafuta hwitawa lya Gosi,
Is any in good spirits? Let him sing unto his harp. Is any one of you ill? Let him send for the elders of the church, and let them pray over him, after anointing him with oil in the name of the Lord;
15 nendao eye lyeteho ebhahuponye ubhinu, na Gosi abhahubhusye. Nkashile abhombile embibhi, Ungolobhe abhahusajile.
and the prayer of faith will restore the sick, and the Lord will raise him up. And if he has committed sins, it will be forgiven him.
16 Eshi fugamili embibhi zwenyu mwemwe hwa mwemwe na mputilane shila muntu no wamwao, ili mpone emputo eja umuntu uwelyoli epapa amatokeyo amagosi.
So confess your sins one to another, and pray for one another, that you may be healed. For the fervent prayer of a righteous man is mighty in its working.
17 U Eliya alimuntu neshete aputile nebidi aje evula igajetonye na sehatonyele msi humaha gatatu nu mezi sita.
Elijah was a man of like passions with us, and he prayed again, and the sky gave rain, and the earth brought forth her fruit.
18 Na o Eliya aputile nantele na emwanya ihitile evula pasi nu esi yafumizwe amavuno.
Then he prayed again, and the sky gave rain, and the earth brought forth her fruit.
19 Bhaholo bhane nkashile yoyonti miongoni mwenu atega afume mlyoli antele omuntu owenje wawezwa,
My brothers, if any one of you strays from the truth, and some one brings him back,
20 omunye aje yoyonti yahulongozwa yalinembibhi huwefwe hwidala ibhibhi abhayiponye enafsi yakwe afume hufwa abhavunje uwinji uwehubibhe.
let him know that he who brings a sinner back from the error of his ways, saves his soul from death, and hides a multitude of sins.