< Yakobo 4 >
1 Ivo na malongano longano hulimwe vifumile hwi? Sagavi hwadila afume munyonyozyenyu ambiwi zwazileta ibho muhati wa bhoziwa bhenyu?
D’où viennent les guerres, et d’où les batailles parmi vous? N’est-ce pas de cela, de vos voluptés qui combattent dans vos membres?
2 Msongwa hatahasagamuli naho. Mbuda nanyililile hala hasaga. Muhawezwa abhenaho, mlwa nalongane nantele sempata nahamo, huje semputa Ongolobhi.
Vous convoitez, et vous n’avez pas; vous tuez et vous avez d’ardents désirs, et vous ne pouvez obtenir; vous contestez et vous faites la guerre; vous n’avez pas, parce que vous ne demandez pas;
3 Mputa nantele sagamhwa mbilila nantele sagamhwa mbilila nantele mputa afwatane ne mbombo embibhi, ili nkamwande azibhombele humbibhi zyenyu.
vous demandez, et vous ne recevez pas, parce que vous demandez mal, afin de le dépenser pour vos voluptés.
4 Amwe mwakelo sagammenye aje oholo nensi aje luvisanyo sanaa no Ngolobhi? Nantele, ajagoti goyajile abheholo wensi ohwilola mwena obhibhi wa Ngolobhi.
Adultères, ne savez-vous pas que l’amitié du monde est inimitié contre Dieu? Quiconque donc voudra être ami du monde, se constitue ennemi de Dieu.
5 Eshi muiga ansimbo sagazi li eshi gayangwa aje empepo yabheshele mhati mliti ali nokelo tee husababu eyahuliti?
Ou pensez-vous que l’écriture parle en vain? L’Esprit qui demeure en nous, désire-t-il avec envie?
6 Nantele Ongolobhi afunya wene tee, mwamwomwo enesimbo ziyangao, “Ongolobhi ahukhoma yalini bado nantele ahupela owene ahwishe.”
Mais il donne une plus grande grâce. C’est pourquoi il dit: « Dieu résiste aux orgueilleux, mais il donne [la] grâce aux humbles ».
7 Eshi hwifumi hwa Ngolobhi penji osetano wope abhashembele afumehulimwe.
Soumettez-vous donc à Dieu. Résistez au diable, et il s’enfuira de vous.
8 Zobheleli apapepe no Ngolobhi, nantele wope azobhilele hulimwi ozi amakhono genyu, amwe mubhembibhi, hwiyozi amoyogenyu, amwe mubhembibhi hwiyozi amoyogenyu amwe mwamsebha enseebho zibhele.
Approchez-vous de Dieu, et il s’approchera de vous. Nettoyez vos mains, pécheurs, et purifiez vos cœurs, vous qui êtes doubles de cœur.
9 Hwinkongozi nazonde na lile galuzanyi esehozyenyu hubhe hwikongozye nashime hwenyu hubhe huzonde.
Sentez vos misères, et menez deuil et pleurez. Que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse.
10 Ishi mwemwe hwitagalila hwa gosi nantele adabhabhoswa humwanya.
Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.
11 Mganjeyangane mwemwe hwamwe, oholo. Mtu yayanga ushingunga no holo wakwe na loje nuholo wakwe ayanga shingunga nedaiizyo nahuilonje endajizyo semzwo gapa endajizyo nantele mzilonga.
Ne parlez pas l’un contre l’autre, frères. Celui qui parle contre son frère ou qui juge son frère, parle contre la loi et juge la loi. Or si tu juges la loi, tu n’es pas un observateur de la loi, mais un juge.
12 Ali omo yafumya udajizyo no lozi Ongolobhi omwane ane nguvu ezyahwope na goje awewe nanu wolongaa owamwe tuowapapepe?
Un seul est législateur et juge, celui qui peut sauver et détruire; mais toi, qui es-tu qui juges ton prochain?
13 Tejelezi amwe mwamyanga “Sanyonu na sadao taibhala pakhaga epa, nakhale mwaha ohwa na bhombe ebiashala nalenganye efaida.”
À vous maintenant, qui dites: Aujourd’hui ou demain nous irons dans telle ou telle ville, et nous y passerons une année, et nous trafiquerons et nous gagnerons,
14 Yonanu yamenye hatushi hahai fumila shadabho na hwizye hwenyu yenakwano? Wahuji mlengene nashi ibhesu lwalifumila lifumala pashaha nantele nateje.
vous qui ne savez pas ce [qui arrivera] le jour de demain; (car qu’est-ce que votre vie? car elle n’est qu’une vapeur paraissant pour un peu de temps et puis disparaissant; )
15 Hwahuji mwezaga uyanje, “nashi omwiza wa Gosi, taidela na bhambe embombo eha na hala.”
au lieu de dire: Si le Seigneur le veut et si nous vivons, nous ferons aussi ceci ou cela.
16 Nantele eshi mhwivuna huno ngwazyenyu ahwivune hoti ohwo hwahuje mbimbi.
Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos vanteries. Toute jactance pareille est mauvaise.
17 Kwahuje, hwamwane yamenye abhombe amiza nantele saga abhomba hwa mwene oyo huje mbibhi.
Pour celui donc qui sait faire le bien et qui ne le fait pas, pour lui c’est pécher.