< Bhaebrania 11 >
1 Ulyeteho ni lioli yalinayo umntu lwagolela ahantu ahamo hudandamazu. Ahantu hasanga haoneshe awe uyinga lioli.
हुण जड़े लोक परमेश्वरे पर भरोसा रखदे न, उना जो पक्का ही परमेश्वरे सारा कुछ देणा जिदी सै आस रखदे न; उना जो यकीन है की जिना चीजां जो उना दिखया नी है सै असली च हेन।
2 Nantele awababu wetu waheteshe kwa lweteho lwao.
साड़े पूर्वजां दा भी ऐसा भरोसा था कने इसी तांई परमेश्वर उना ला खुश था।
3 Kwa lweteho timenye aje munsi wahawombwelwe hundajizwa zya Ngolobhe, aje hala hahawoneha sagahahagombwilwe afume huvintu vivioneha. (aiōn )
क्योंकि भरोसा करणे ला ही असां जाणी लेंदे न, की सारे संसार जो परमेश्वरे अपणे बचना ला बणाया है। इस तांई असां जड़ा भी दिखदे न, सै उना चीजां ला नी बणयो न जिना जो दिखी नी सकदे न। (aiōn )
4 Ihali kwa lweteho lwa Habili ahafumizizye Ungolobhe isadaka inyinza hushile u Kaini. Husababu eyo ahasombwelwe aje alinuugolosu. Ungolobhe ahasombele. Huje ahaletile izawadi, U Habili ayanga hata nkafyiye.
भरोसा करणे दिया बजा ला ही आदमे दे पुत्र हाबिले अपणे बड्डे भाई कैन ला बदिया बलिदान परमेश्वरे तांई चढ़ाया, कने उदे बलिदाने दे जरिये ही परमेश्वरे गबाई दिती की हाबिल धर्मी है, कने परमेश्वर उदे बलिदान ला खुश था। हाबिल अपणी मौत ला बाद भी सांझो सिखा दा है की भरोसा कदिया होणा चाईदा।
5 U Henoko ahali nulweteho ahengwilwe humwanya sagaahalolile ufye. “Sagaahawoneshe, kwa vile ilinenwa juu yake kuwa alimpendeza Ungolobhe ahamwenjile” humwanya.
भरोसे दिया बजा ला ही परमेश्वरे हनोक नाऐ दे माणुऐ जो स्वर्गे च जिन्दा चुकी लिया, कने सै इस तांई मरया नी कने कुसी जो भी उदी लाश नी मिल्ली, क्योंकि स्वर्गे च जाणे ला पेहले हनोके परमेश्वरे जो खुश किता, जियां पबित्र शास्त्र च लिखया है।
6 Bila lweteho sagauwajie hugwezye Ungolobhe, yawala hwa Ngolobhe ahnaziwa awe nulweteho aje Ungolobhe. Akhala naje ahuwapela izawadi wala wawahumwanzo.
परमेश्वरे पर भरोसा करिरी ही असां उसयो खुश करी सकदे न, क्योंकि परमेश्वरे बाल ओंणे बाले लोकां जो पक्का भरोसा होणा चाईदा की, परमेश्वर है, कने सै उना जो इनाम दिन्दा है जड़े उसयो जाणदे दी कोशिश करदे न।
7 Ihali hulweteho aje uNuhu, ahasundilwe nu Ngolobhe humambo gasaga gahaoneshe, ishishi ya Ngolobhe ihagombile. Mbongoso yahukombole ikhaya yakwe. Ahawombile esho ahalonjile munsi, ahawa mlithi wa lioli eyo ihezele ashilile ulweteho.
भरोसा करणे दिया बजा ला ही नूह नाऐ दे माणुऐ जो बाढ़ दे बारे च चेतावनी मिल्ली जड़ी उनी कदी नी दिखियो थी। तां परमेश्वरे दा हुकम मन्नी करी अपणे परिबार जो बचाणे तांई जाज बणाया, कने जिना लोकां भरोसा नी किता सै सारे दोषी होऐ कने सारे पांणिऐ च डूबी करी मरी गे। क्योंकि नूहे परमेश्वरे पर भरोसा किता इसा बजा ला सै परमेश्वरे दिया नजरा च धर्मी बणया।
8 Ihali lweteho aje u Abrahimu, alipoitwa alitii na kwenda mahali ambapo alipaswa kupokea kama lwahakwiziwe aheteshe ahawalile ahaposhe ulithi ahasongoe bila amanye aje awala hwii.
भरोसे दिया बजा ला ही अब्राहम नाऐ दे माणुऐ जो परमेश्वरे इक ऐसी जगा च जाणे तांई सदया जिसा जगा जो परमेश्वर बादे च उसयो विरासत च देणेबाला था। कने सै ऐ नी जाणदा था की कुथयो चलया है, पर फिर भी परमेश्वरे दा हुकम मन्नी करी सै उस देशे जो चली गिया।
9 Ihali lweteho ahiishi hunsi aje jenu. Ahakheye hu mahema peka nu Isaka nu Yakobo, walithi awamwao wa ndagano yiyile.
परमेश्वरे जिस जगा दा बायदा कितया था, अब्राहम उस देशे च परदेसियां सांई तम्बूआं च रेंदा था, उदे सोगी उदा जागत इसहाक कने पोत्रू याकूब भी तम्बूआं च रेंदे थे, जिना जो परमेश्वरे ला ऐई बायदा मिलया था।
10 Huje ahasowenye ahwenje umji wapime na wazenje yu Ngolobhe yuyo.
क्योंकि सै स्वर्ग च इक ऐसे शेहरे च रेणे दी उम्मीद रखदे थे, जिनी हमेशा बणी रेणा है, जिसयो बणाने बाला कने रचणे बाला परमेश्वर है।
11 Ihali lweteho aje Ibrahimu, nu Sala yuyo wahaposheye ingovu zya amyemye ulwanda lakini wahali wagogolo hani wahombile Ungolowe aje golosu. Ahawasowezezye umwana wishilume.
भरोसे दिया बजा ला ही अब्राहम दी घरे बालिया सारा बुड्डी होई के भी गर्भ धारण किता, क्योंकि उसा जो भरोसा था की परमेश्वरे जड़ा बायदा कितया है सै उनी पूरा करणा।
12 Huje afume hwamuntu oyo weka yahakaribiye afye wahapapwa awana wasagawazye. Wahali wichi nazi inzota zya humwanya na msanga wa hu bahari.
कने इसा बजा ला जालू अब्राहम बड़ा बुड्डा होई गिया था की मरणे ही बाला था, फिरी भी अम्बरे दे तारयां सांई कने समुंद्रे कंडे दे रेते सांई उदे अणगिनत वंश पैदा होए।
13 Ewe wonti wahafyiye nu lwetiko sagawahaposhea ulusuwelo. Ila wahalolile wahakalibisizye hwahutali waheteshe aje wahali wajenu aje washila shila munsi yao wewo.
ऐ सारे लोक जिना परमेश्वरे पर भरोसे किता, सै उना चीजां जो मिलयो बिना ही मरी गे, जिदा बायदा परमेश्वरे कितया था। सै उना चीजां जो दुरे ला दिखीकरी खुश होए, कने उना ऐ गल्ल मन्नी लेई की असां इसा धरती पर परदेसी कने अजनबी न।
14 Wala wawayanganga amambo nazi engo awashe wahuanza insi yao wewo.
सै लोक जड़े ऐसा बोलदे न की असां परदेसी कने अजनबी न, सै इक ऐसे देशे दी मिलणे दी उम्मीद रखदे न जड़ा उना दा अपणा होणा।
15 Lioli nkawasewenga insi yawahafumile indi walininafasi ya wele, wangelikuwa na nafasi ya kurejea.
अगर सै उस देशे दे बारे च सोचदे, जिथू ला सै आयो थे, तां सै मुड़ी करी जाई सकदे थे।
16 Eshi shileho wanyonywa insi yilishinza ya humwanya. Eshi Ungolobhe sangaalola isoni akwiziwe Ngolobhi wao yuyo agombile umji khaajili yao.
पर उना जो इक खरे देश जाणे दी इच्छा थी मतलब की स्वर्ग, इस तांई परमेश्वर उना दा परमेश्वर बोलया जाणे ला खुश था, क्योंकि उनी उना तांई इक शेहर तैयार कितया है।
17 Ihali ilweteho u Abrahamu ahapata ingelo, ahafumya u Isaka. Umwene ahapashela ulusuwelo husheshelo, ahafumizye umwana wakwe weka,
भरोसे दिया बजा ला ही अब्राहम अपणे पुत्रे दी बलि चढ़ाणे तांई तैयार होई गिया था, जालू परमेश्वरे उदी परिक्षा लेई। परमेश्वरे अब्राहमे ला इस पुत्रे दे बारे च बायदा कितया था की, “इसहाक ला ही तेरा बंश बदणा है।” फिरी भी सै अपणे इकलोते पुत्रे जो बलि चढ़ाणे तांई तैयार था। क्योंकि उसयो पूरा भरोसा था की अगर इसहाक मरी भी जांगा तां परमेश्वर उसयो जिन्दा करी सकदा है। इस तरीके ला अब्राहमे जो उदा अपणा पुत्र इसहाक जिन्दा मिली गिया था।
18 yuyuyo ahayangwile, “Afume hwa Isaka ishikholoshakwe azakwiziwe.”
19 U Ablaimu ahamenye aje Ungolobhe ahali ni ngovu wa huzyosye u Isaka afume hufyiye, ahayanjile hukabila ya shitenda wili ahaposheye.
20 Ihali lweteho aje u Isaka ahasaile uYakobo nu Esau ahusu amambo gagahuenza.
भरोसे दिया बजा ला ही इसहाके अपणे दो पुत्रां मतलब की याकूबे कने एसाब जो औणे बाली जिन्दगी तांई जड़ा बायदा कितया था उदे बारे च आशीष दिती।
21 Ihali lweteho aje uYakobo lwahali lwahali karibu afye ahasaile awana wa Yusufu wekaweka. U Yakobo ahaputile ahategemee humwanya yi ndesa yakwe.
भरोसे करणे ला ही याकूबे मरदे बकत यूसुफे दे पुत्रां जो इक-इक करिरी आशीष दिती, कने अपणिया सोठिया दे सारे ला झुकी करी परमेश्वरे दी अराधना किती।
22 Ihali lweteho aje u Yusufu uwakati wakwe wa malishe lwahakalibia ahayenje aje afume hwawana wa Israeli huMisri ahawalajizya ahweje peka amafupa gakwe,
भरोसा करणे ला ही यूसुफ नाऐ दे माणुऐ जालू सै मरणे बाला था, तां उनी बड़े भरोसे ला इसा गल्ला जो बोलया था की इस्राएल देशे दे लोकां मिस्र देशे जो छडी करी कनान देशे जो चली जाणा। कने उनी ऐ हुकम भी दितया की जालू सै कनान देशे जो जांगे तां उदियां हड्डियां जो भी कनान देशे लेई जान।
23 Ihali lweteho aje uMusa iwahapapwilwe wahafisile amezi gatatu na awazazi wakwe wahanolile aje mwana usanga ya hali mwinza, sagawaahongope indajizwo izwa mwene.
जालू मिस्र देशे दे राजे ऐ हुकम दिता की इस्राएलियां दे सारे जमदे जागतां जो मारी दिया, तालू भरोसा करणे ला ही मूसा दे माता-पिता उसयो पैदा होणे बाद तिन्न महीने दीकर लुकाई रख्या, क्योंकि उना दिखया की ऐ खास बच्चा है, कने सै राजे दे हुकम नी मनणे ला नी डरे।
24 Ihali lweteho aje uMusa lwahali muntu ugosi ahakhanile akwiziwe mwana wa nendi wa Farao.
मिस्र देशे दे राजे दिया कुड़िया मूसे जो पालया था। कने जालू मूसा बड्डा होया तां उनी भरोसा करणे ला ही राजे दिया कुड़िया दा पुत्र होणे ला मना करी दिता।
25 Pamande ahasaluye ahale na malawa peka na wantu wa Ngolobhe saga ahasungwenzye ianasa imbiwi izya papepe.
ऐ इस तांई होया की मूसे पाप दे थोड़े बकते दे सुखां दा आनंद लेंणे दे बजाऐ परमेश्वरे दे लोकां सोगी दुख झेलणा जादा खरा समझया।
26 Ahasewele isoni ya hufuante uKristi aje uutajili ugosi kuliko imali ya Mmisri ahakazile amaso ahunye izawadi husiku zizihwenza.
कने उनी मसीह तांई बेईजत होंणा, मिस्र देशे दे धन दौलत ला भी जादा बदीकरी समझया, क्योंकि सै अपणा इनाम मिलणे दा इंतजार करा दा था, जड़ा परमेश्वरे उसयो देणा था।
27 Ihali lweteho aje uMusa ahahepile huMisri. Sagaahogope ilioyo lya mwene, ahuenye gasanga gawoneha.
भरोसा करणे दिया बजा ला ही सै मिस्र देशे दे राजे दे गुस्से ला नी डरया कने उनी मिस्र देश जो छडी दिता, क्योंकि सै समझी गिया था कने मन्ना ऐ ऐसा था की जियां उनी परमेश्वरे जो दिखी लिया था, जिसयो कोई दिखी नी सकदा।
28 Ihali lweteho aje ahaikhente ipasaka na atonyelezwe idada, aje umiwi yananganya awawapapwe awahwande awashilume apotwe huwa khante, awaIsraeli.
भरोसा करणे ला ही मूसे इस्राएल देशे दे लोकां दी पेहली ओलादी जो हुकम दिता की दरबाजे पर बकरे दा खूने छिड़की करी फसह दा त्योहारे मना, ताकि पैली ओलादा जो खत्म करणे बाला दूत इस्राएलियां दिया पेलिया ओलाद जो छुई ना सके।
29 Ihali lweteho aje wahashilile pahati yi isumbi ya shamu aje mahali pumu. Awamisri lwawahajezya ashile wahamililwe.
भरोसा करणे ला ही इस्राएल दे लोकां लाल समुन्द्र इयां ही पार करी लिया, जियां की सै सुकियां जमिना पर चलयो न, पर जालू मिस्र देशे दे लोकां इयां करणा चाया तां सै सारे डुबी करी मरी गे क्योंकि समुंद्र पलटी गिया।
30 Ihali lwetiho aje uluwumba wa Yeriko wahagwiye pasi, wahazwongolile isiku saba.
भरोसा करणे ला ही इस्राएल देशे दे लोकां परमेश्वरे दा हुकम मन्नी करी यरीहो शेहरे दिया कन्दा दे चारो पासे सत्तां दिनां दीकर चक्कर लांदे रे, तां सै कन्द डेई गेई।
31 Ihali lweteho aje u Rahabu ula umalaya sanga ahangamie peka na wala wasanga wahali wagolosu, ahawaopesheye wawahezele ahwenyelezye ahawa wehsele pinza,
भरोसा करणे ला ही रहाब वैश्या परमेश्वरे दे हुकम नी मनणे बाले लोकां सोगी खत्म नी होई, क्योंकि उना इस्राएली गुप्तचरां दा स्वागत किता था जड़े यरीहो शेहर दा भेद लेंणा आयो थे।
32 Injanje zwoni hani? Amasala sanga gakwela ayanje u Gidioni, u Barak, u Samsoni, u Yeftha, u Daudi, u Samweli na awakuwa,
हुण मिंजो कुछ होर बोलणे दी जरूरत नी है, क्योंकि हुण मेरे बाल बकत नी रिया की, मैं, गिदोन, बराक, शिमशोन, यिफतह, दाऊद, शमूएल, कने परमेश्वरे दे संदेश देणेबालयां दे भरोसे दे बारे च तुहांजो दस्सें।
33 aje ashilile ulweteho wahazimenile umwene wahawombile ihaki na wahaposheye ulusuwelo, wahazinjile amalomu gihanu,
इना भरोसा करणे ला ही राज्य जित्ते; सही कम्म किते; कने इना जो बायदा कितियां चीजां मिलियां; कने शेर इना जो खाई नी सके,
34 wahazimile ingovu zwonti zi moto wahaponjele uwonji wipanga wahapona afume hu mpungo, wahali wadandamazu iwho wahezele awalogo awajenu wahashembeye.
अग्ग उना जो फुकी नी सकी, तलबारा दी धार उना जो मारी नी सकी, जालू इक बरी कमजोर होए तां दुबारा सै मजबूत बणे, लड़ाईया च वीर निकले, कने उना अपणे दुशमणा दी सेना जो मारी दितया।
35 Awashe wahaposhe awafyewao hwidala la ufufulwe. Awamo wahalawile, saga waheteshe aleshwe shinza aje wawaje uzyoswo amwinza hani.
कुछ जनानियां अपणे मरयां लोकां जो फिरी ला जिन्दा दिखया, कितणे तां मार खांदे-खांदे मरी गे, कने अपणा भरोसा नी छडया ताकि उना जो जेला ला छुटकारा मिली जा; इस तांई की उना जो मरयां चे जिन्दे होई जाणे बाद इक खरी जिन्दगी मिल्ले।
36 Awamo wahalawile, wahasoshele, wahashetwilwe, nantele wahapinywilwe mwijela.
केईयां दा मजाक उड़ाया, केईयां जो कोड़े खाणा पे, केईयां जो सुंगला ला बन्नी करी जेला च पाई दिता।
37 Wahakhomilwa amawe. Wahawolilwe. Mentu mentu. Wahabudilwe nu panga. Wahajendanga namakwembe gingole na makwembe gi mbuzi ewo wahazanga, wahawalanga shawavyaleye wahawombwelwanga amawiwi
केईयां जो पथर मारी करी मारी दिता, कने आरे ला चिरी करी दो फाड़ करी दिते, तलवारा ने मारी दिते। सै गरीब थे, उना जो दुख दिते कने उना सोगी बुरा बर्ताब किता। कने सै भेडां बकरियां दी खली जो ओडी करी रुआं-परां भटकदे रे।
38 (ewo munsi sagabhahazwanga awe nao), wahaziongolaga ziongolanga mwihombe, mwigamba, magwenya, mmagondi igamusni.
कने बंणा, पहाड़ा, गुफां च कने धरती दी दरारां च भटकदे फिरे। संसार इना भरोसा करणे बाले लोकां दे काबिल नी था।
39 Lelo awantu wonti ewo Ungolobhe ahawenteshe wahali nulweteho, sagawahaposheye indangano.
कने भरोसे दे जरिये ही इना लोकां दी परमेश्वरे उना दी तारीफ कितियो, तमी उना जो सै चीजां नी मिलियां जिना दा परमेश्वरे उना ला बायदा कितया था।
40 Ungolobhe ahalongeye hutupele ahantu ahiza, aje bilaante sangawawajie.
क्योंकि परमेश्वरे बाल सांझो कुछ खरा देणे योजना है ताकि उना जो सिद्ध बणाई सके, पर सिर्फ साड़े सोगी मिली करी ही।