< 2 U Timotheo 4 >
1 Ihupela ilajizyo imwanu hwa Ngulubhi nu Yesu Kristi, yayibhalouga abhimi nabhafwe, pipo ahwigulilwe hwakwe nabhu mwini wakwe.
I charge you, therefore, before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his kingdom,
2 Lumbilila izwi ubhe tayari hu muda wewuhwanza nawesebhu bhanziwa. Ubhabhuzye abhantu imbibhi zyabho ukhajilizye huuvumilivu wonti mimanyizyo.
preach the word, be urgent in season and out of season, reprove, rebuke, exhort with all long-suffering and teaching.
3 Zyahaiyinza insiku zye abhantu sebhaiyejelana na mafundisho agilyoli. Badaka yakwe bhaiyanzila abhalimu amanyizye ni nyonywo zyabho. Hwidala ili amakutwi gabho gahayibha matekenyu.
For the time will come when they will not endure sound teaching, but according to their own desires they will procure for themselves an abundance of teachers to gratify their itching ears:
4 Bhahayileha atejelezye amafundisyo agilyoli na geushile ihadithi.
and they will turn away their ears from the truth, and be turned to fables.
5 Lakini awe ubhe ngolosu humambo gonti, jimbilila amakhome bhomba imbo iya numbilizi utimizye ihuduma yaho.
But do you be watchful in all things, endure evil, do the work of an evangelist, fulfill your ministry?
6 Pipo ani tiyari imiminilwe umuda uwasogole hwani bhulipipi.
For I am now ready to be poured out, and the time of my departure is at hand.
7 Ishindine ni lyoli umwendo imbumalizizye ulwotoho indudimile.
I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith:
8 Ingiga yilyoli ibhihwile kwaajili yani yu Gosi, ahayilonga hulyoli ahayimpela isiku lila. Na siyo huline tu hata hubhonti bhebhahugulila hwi shauku aloleshe hwakwe.
henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give me at that day; and not to me only, but to all those who love his appearing.
9 Mjitahidi ahwinze huline haraka.
Endeavor to come to me shortly;
10 Kwa kuwa uDema andeshile. Ayiganile insi iyilelo abhalile Sesalonike, Kreseni ahabhalie huGalatia, na Tito ahabhalile Dalmatia. (aiōn )
for Demas has forsaken me, having loved the present age; and he has gone to Thessalonica, Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. (aiōn )
11 U Luka mwini ndiyo alinati. Umwenje unyinze nawo uwene wimuhimu huline katika ihuduma.
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for the ministry.
12 Intumile Tikiko Efeso.
I have sent Tychicus to Ephesus.
13 Lila ijoho lyenahalileshile Troa hwa Karpo, lwe wahayiyinza hulilete peka na vila ivitabu ha ivya ngozi.
When you come, bring the cloak that I left in Troas with Carpus, and the books, especially the parchments.
14 U Alekizanda yapunza ivyumahambambiye imbibhi iyinji ugo ahayilipa afatane na matendo gakwe.
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord repay him according to his works.
15 Nawe ubhanje nawo maana yahapinjile sana amazwi gitu.
Do you, also, beware of him, for he has greatly withstood our words.
16 Katika atetele hwani hwahande numo umuntu wowonti yayimiliye peka nani, badala yakwe kila mtu ahandeshile Ungulubhi asahabhazizye ihatia.
At my first defense no one stood by me, but all forsook me; may it not be laid to their charge:
17 Lakini Ungulubhi ahimiliye peka nani ahampela inguvu, huje ashilile huline izwi liyangwe hwukamilifu na mataifa bhapute ahwuvwe nahokolilwe mwilomu lyi Simba.
but the Lord stood by me, and gave me strength, that through me that which is preached might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
18 Ugosi ayinepusha na matendo gonti amabhibhi na hunokole kwaajili yi bhumwene uwahumwanya. Utuntu bhubhe hukwakwe wilawila. Ameni (aiōn )
And the Lord will deliver me from every evil work, and bring me safe to his heavenly kingdom. To him be glory from age to age. Amen. (aiōn )
19 Mundamshile u Pulusika, nu Akila ni nyumba iya Onesiforo.
Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
20 U Erasto ahasyalile whwo hu Korintho, lakini utilifimo ahaneshile hu Mileto shali mminu.
Erastus remained at Corinth. I left Trophimus sick at Miletus.
21 Ufanye haraka uyinze kabula yi shipindi shimpepu. Eubulo alamshe wope, Pude, Lino, Claudia na aholo bhonti.
Endeavor to come to me before winter. Eubulus and Pudens and Linus and Claudia and all the brethren salute you.
22 Ungulubhi abhe namwi peka nu mwoyo waho, Uweene bhenawee.
The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you all. Amen.