< 2 U Timotheo 4 >
1 Ihupela ilajizyo imwanu hwa Ngulubhi nu Yesu Kristi, yayibhalouga abhimi nabhafwe, pipo ahwigulilwe hwakwe nabhu mwini wakwe.
I charge [thee] in the sight of God, and of Christ Jesus, who shall judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom:
2 Lumbilila izwi ubhe tayari hu muda wewuhwanza nawesebhu bhanziwa. Ubhabhuzye abhantu imbibhi zyabho ukhajilizye huuvumilivu wonti mimanyizyo.
preach the word; be urgent in season, out of season; reprove, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.
3 Zyahaiyinza insiku zye abhantu sebhaiyejelana na mafundisho agilyoli. Badaka yakwe bhaiyanzila abhalimu amanyizye ni nyonywo zyabho. Hwidala ili amakutwi gabho gahayibha matekenyu.
For the time will come when they will not endure the sound doctrine; but, having itching ears, will heap to themselves teachers after their own lusts;
4 Bhahayileha atejelezye amafundisyo agilyoli na geushile ihadithi.
and will turn away their ears from the truth, and turn aside unto fables.
5 Lakini awe ubhe ngolosu humambo gonti, jimbilila amakhome bhomba imbo iya numbilizi utimizye ihuduma yaho.
But be thou sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, fulfil thy ministry.
6 Pipo ani tiyari imiminilwe umuda uwasogole hwani bhulipipi.
For I am already being offered, and the time of my departure is come.
7 Ishindine ni lyoli umwendo imbumalizizye ulwotoho indudimile.
I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith:
8 Ingiga yilyoli ibhihwile kwaajili yani yu Gosi, ahayilonga hulyoli ahayimpela isiku lila. Na siyo huline tu hata hubhonti bhebhahugulila hwi shauku aloleshe hwakwe.
henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give to me at that day; and not to me only, but also to all them that have loved his appearing.
9 Mjitahidi ahwinze huline haraka.
Give diligence to come shortly unto me:
10 Kwa kuwa uDema andeshile. Ayiganile insi iyilelo abhalile Sesalonike, Kreseni ahabhalie huGalatia, na Tito ahabhalile Dalmatia. (aiōn )
for Demas forsook me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. (aiōn )
11 U Luka mwini ndiyo alinati. Umwenje unyinze nawo uwene wimuhimu huline katika ihuduma.
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee; for he is useful to me for ministering.
12 Intumile Tikiko Efeso.
But Tychicus I sent to Ephesus.
13 Lila ijoho lyenahalileshile Troa hwa Karpo, lwe wahayiyinza hulilete peka na vila ivitabu ha ivya ngozi.
The cloak that I left at Troas with Carpus, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
14 U Alekizanda yapunza ivyumahambambiye imbibhi iyinji ugo ahayilipa afatane na matendo gakwe.
Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord will render to him according to his works:
15 Nawe ubhanje nawo maana yahapinjile sana amazwi gitu.
of whom do thou also beware; for he greatly withstood our words.
16 Katika atetele hwani hwahande numo umuntu wowonti yayimiliye peka nani, badala yakwe kila mtu ahandeshile Ungulubhi asahabhazizye ihatia.
At my first defence no one took my part, but all forsook me: may it not be laid to their account.
17 Lakini Ungulubhi ahimiliye peka nani ahampela inguvu, huje ashilile huline izwi liyangwe hwukamilifu na mataifa bhapute ahwuvwe nahokolilwe mwilomu lyi Simba.
But the Lord stood by me, and strengthened me; that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
18 Ugosi ayinepusha na matendo gonti amabhibhi na hunokole kwaajili yi bhumwene uwahumwanya. Utuntu bhubhe hukwakwe wilawila. Ameni (aiōn )
The Lord will deliver me from every evil work, and will save me unto his heavenly kingdom: to whom [be] the glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
19 Mundamshile u Pulusika, nu Akila ni nyumba iya Onesiforo.
Salute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
20 U Erasto ahasyalile whwo hu Korintho, lakini utilifimo ahaneshile hu Mileto shali mminu.
Erastus remained at Corinth: but Trophimus I left at Miletus sick.
21 Ufanye haraka uyinze kabula yi shipindi shimpepu. Eubulo alamshe wope, Pude, Lino, Claudia na aholo bhonti.
Give diligence to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
22 Ungulubhi abhe namwi peka nu mwoyo waho, Uweene bhenawee.
The Lord be with thy spirit. Grace be with you.