< 2 OPetro 3 >
1 Eshi ehusimbila awe, lugano elikalata elya bhele eliebhoshe katika enjele,
This, now, beloved, a second letter to you I write, in both which I stir up your pure mind in reminding [you],
2 ili uweze akomboshe amazu gagayagwilwe sasele naakowa ahwinza nashi endamilo ezya Gosi wetu nufyozi ashilile atwumwa.
to be mindful of the sayings said before by the holy prophets, and of the command of us the apostles of the Lord and Saviour,
3 Omanye eli elyahwandile, huje ananzi bhahwiza esiku ezya mwisho bhahwibagaye namwe, bhabhalaga sabhahwaza amadala gabho bhibho.
this first knowing, that there shall come in the latter end of the days scoffers, according to their own desires going on,
4 Na whaigauli alulagano lwa wele? Aise bhetu bhafwiye ila evintu vyonti vyali esho afume huimwanzo na bhombaga.
and saying, 'Where is the promise of his presence? for since the fathers did fall asleep, all things so remain from the beginning of the creation;'
5 Bhahwilola ahwene aje ensi ne mwanya vya handile afumilane na menze ashilile amenze ge mwaha nyene, hwi izu lya Ngolobhe,
for this is unobserved by them willingly, that the heavens were of old, and the earth out of water and through water standing together by the word of God,
6 na aje ashilile izu lyakwe na menze gaibho nsii eshipindi eshu, yaibha ememile amenze, yananchishe.
through which the then world, by water having been deluged, was destroyed;
7 Ila esalezi emwanya nensi zitunzilwe hwizu lyelyo lyelyo kwa ajili isiku elyalongwe ne nfwa ya wantu bhasebhali no Ngolobhe.
and the present heavens and the earth, by the same word are treasured, for fire being kept to a day of judgment and destruction of the impious men.
8 Ene sewezizye aziongozyewe enongwa yaho, wantu mwemwe isiku limohwa Ngolobhe sawa namaha elfu moja na maha elfu sawa ni siku limo.
And this one thing let not be unobserved by you, beloved, that one day with the Lord [is] as a thousand years, and a thousand years as one day;
9 Sio aje Ongolobhe abhomba wolowolo atimizye olulagano, nanshi shabhasebhelela aje omwene vumilivu hulimwe omwene sagaziliha aje omomo ateje lakini aziliha aje kila muntu apate atubu.
the Lord is not slow in regard to the promise, as certain count slowness, but is long-suffering to us, not counselling any to be lost but all to pass on to reformation,
10 Japokuwa isiku lya Ngolobhe lihwenza na omwibha, emwanya yaishila lela hu mwoto. Eshi ne vintu vyonti vyavihweli vyaibhehwa wazi.
and it will come — the day of the Lord — as a thief in the night, in which the heavens with a rushing noise will pass away, and the elements with burning heat be dissolved, and earth and the works in it shall be burnt up.
11 Afuatanaje evintu vyonti vyailongolela hwi idala eli, aje waibha muntu we namna wele okhale shizelu na maisha geshi Ngolobhe.
All these, then, being dissolved, what kind of persons doth it behove you to be in holy behaviours and pious acts?
12 Ehwanziwa amanye haraka olwenzelo lwi siku lya Ngolobhe Isiku elyo emwanya yailongolela hu mwoto nentu vyailongolela hu mwoto. Nentu vyai longolela ni lyoto ikhali.
waiting for and hasting to the presence of the day of God, by which the heavens, being on fire, shall be dissolved, and the elements with burning heat shall melt;
13 Ila alengane no lulagano lwakwe tigolela emwanya empya nensi empya, ambabho whe lyoli bhaikhala.
and for new heavens and a new earth according to His promise we do wait, in which righteousness doth dwell;
14 Esho bhamwetu afwatane naje tisobheye evintu evi, hwitahidi abhene sinte na lalamishe abhe ne amani pamo no mwene.
wherefore, beloved, these things waiting for, be diligent, spotless and unblameable, by Him to be found in peace,
15 Oyenyaje ou vumilivu wa Ngolobhe wetu ashilile owokovu, nashi owamwetu okolo wetu o Paulo, shabhandishie amwe, ashilile ne nshibhi yatapewilwe.
and the long-suffering of our Lord count ye salvation, according as also our beloved brother Paul — according to the wisdom given to him — did write to you,
16 O Paulo ayanga ego gonti mubarua yakwe, huli evintu evikhome avyelewe awantu wasebhali nenshinshi no uimara wavinankenye evintu evyo, nanshi shabhabhomba hwizu. Abhalile enfwa yabho.
as also in all the epistles, speaking in them concerning these things, among which things are certain hard to be understood, which the untaught and unstable do wrest, as also the other Writings, unto their own destruction.
17 Esho, wamwetu afutanaje mgamenye ego hwilondaji mwemwe waganje watezye ni lenika lya khopezi natezye ougolosu wenyu.
Ye, then, beloved, knowing before, take heed, lest, together with the error of the impious being led away, ye may fall from your own stedfastness,
18 Ila mkule hu neema nenjo ya Ngolobhe omwokozi oYesu kristi. Eshi oumwamu uli nomwene hata salezi na wila wila. Amina. (aiōn )
and increase ye in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ; to him [is] the glory both now, and to the day of the age! Amen. (aiōn )