< 2 Abhakorintho 2 >

1 Nahamuye nene huje ensahenze hulimwe nemvitilwe.
I decided that I would not visit you again in grief;
2 Nkanene nabhavisizye, eshi wenu yagansungwizya ane, eshi yayula yawavisizye ane?
for if I cause you grief, who is there to cause me joy except those whom I have grieved?
3 Nasimbile neshi shanalolile huje isahavwalale na bhala bhabhasababisizye aje ensongwe. Endinoujasiri huje amwe mwenti aja uluseshelo lwawi lwalula lwamwalinalwo namwe.
And for this very reason I wrote you, that I might not come only to be grieved by those who ought to give me joy; and because I trusted in you all, that my joy is the joy of all of you.
4 Shesho nabhasimbiye amwe afuatane na mayemba magosi na malabha gahumwoyo na mansoza gaminji. Sewahanzaga huje embavisye. Nahanzaga aje mumanye ulugano lwane ulahumwoyo hulimwe mulumanye.
For I wrote to you out of much affliction and anguish of heart, through many tears; not to pain you, but to convince you of my love, my abundant love for you.
5 Nkahweli umuntu yayonti yamvisizye, sigamviye ane, lakini kwa kiwango fulani bila kuweka ukali zaidi nemwene - abhavisizye nawe bhayo.
As to him who has been, and now is, causing pain, it is not I whom he has pained, but all of you - at least some of you (not to overstate the case).
6 Eli isombo lya muntu hwabhinjiliyiye.
Sufficient for the offender is the punishment imposed by the majority;
7 Eshi badadala ya husomvye musaajile nahuzinzye. Bombi isho ili asahateeje nensebho enyiwji.
so that now you ought rather to forgive and comfort him, lest he should be overwhelmed by the excess of his grief.
8 Nane embabhasumbe pawinji namwaihubhombela uyo.
So I beg you to reinstate him in your love.
9 Nabhasimbiye huje embalenje aje muli nulwitishilo hushila hantu.
For this very purpose also I wrote you (before), that I might test you, to see if you were obedient in every respect.
10 Nkamusaajile umuntu yayonti nane ehusaajila umuntu uyo shila yenyu mwemwe hunonongwa ya Yesu.
If you forgive the man, I forgive him, too; for whatever I have forgiven has been forgiven in the presence of Christ,
11 Tibhomba eshi huje ushetani asahatikhonele, ate setibhalema na mambo gakwe.
for your sakes, that I may not be overreached by Satan, for I am not ignorant of his devices.
12 Ungulubhi ni guliye undyango nanahenzele alumbilile izu ya Yesu husi ya Troa.
Now when I came to Troas to preach the gospel of Christ, although a door was opened to me in the Lord,
13 Lelo sihali nuluseshelo humwoyo hunongwa yahajesenamwajile uholo wane u Tito, nabhaleshile nahawela hu Makedonia.
I could get no peace of mind because I failed to find Titus, my brother. So I bade them good-bye and started off for Macedonia.
14 Asalipwaje Ungulubhi, ambaye katika Kristu mara zote hutuongoza sisi katika ushindi. Yatibhomba aje timenaje na huje tinunshilaje ensi yonti.
But thanks be to God, who in every place is leading me in the train of Christ’s triumph, and is making manifest through me the knowledge of him, an odor of incense everywhere.
15 Ate hwa Ngulubhi tilinunshili uwinza uwa Yesu bhonti bhabhahwaulwa na bhasigabhahwaulwa(bhabhateega).
I am Christ’s fragrance upwafted unto God, among those who are being saved and those who are perishing;
16 Hwa bhantu bhabhatega nunshili wenfwa paka hwenfwa na bhala bhahwaulwa nushiliwe womi paka nuwomi. Wenu yavibhajiye evi?
to these latter an odor of death to death, to the former, of life to life. For such service as this, who is sufficient?
17 Ate setetetikazya izu lya Ngulubhi hufaida yetu. Lelo aye humwoyo uzelu ugwinza tiyanga mwa Yesu neshishatitumwa nu Ngulubhi.
I am; for I am not like most, trafficking in the word of God, but rather from a sincere heart, like a man of God, I speak in Christ, in the very presence of God.

< 2 Abhakorintho 2 >