< 2 Abhakorintho 13 >

1 Ine mala yatatu abheze hulimwi. “Shila lyalitakwilye lazima lizegwe nu hakika uwashaidi bhabhili au bhatatu.”
This third time do I come unto you; on the mouth of two witnesses or three shall every saying be established;
2 Imalile ayanje ibho abhomba imbibhi shalisi abhana wanji bhutyi lyulyo pihali bhubho imala ya bhili iyanga natena pihayinza na iyele: Sagaibha vumilila.
I have said before, and I say [it] before, as being present, the second time, and being absent, now, do I write to those having sinned before, and to all the rest, that if I come again, I will not spare,
3 Imbabhula amwe ili kwa sababu muwanza uketi huje uKilisti ayanga ajendele ane. Umwe itaga yuganu hulimwi, badaya mwene umwene wikhone muhati mulimwi.
since a proof ye seek of the Christ speaking in me, who to you is not infirm, but is powerful in you,
4 Pepo bhasubisya payuganu, lelo alimwomi wikhone ulwa Ngulubhi pipo natiwaya tulibha yuganu muhatyi mwakwe, lelo tuikhala nabho wikhonelwa Ngulubhi. Pepo natyi tu ndani yake twaikala muhati wikhone ilwa Ngulubhi.
for even if he was crucified from infirmity, yet he doth live from the power of God; for we also are weak in him, but we shall live with him from the power of God toward you.
5 Wiyenyaji mwemwe muwiyenye khashele muliniamani. Muwi pimaje mwemwe. Hamungundula huje UYesu U Kilisti? Ali mhati mulimwi, umwene mwawili khasashashisho itamwakisiwaga.
Your own selves try ye, if ye are in the faith; your own selves prove ye; do ye not know your own selves, that Jesus Christ is in you, if ye be not in some respect disapproved of?
6 Ini ujasili huje mwaigundula ahuje ate satakhanilye.
and I hope that ye shall know that we — we are not disapproved of;
7 Ishi tulavha wa Ngulubhi huje munganda abhombe tyi abhibhi. Silabha huje tunje abhoneshe huje sagatupitile injelo, badayakwe ilabha musabhombe hahotyi shishiza, ingawa tugawezwa abhoneshe tumenilye ni njelo.
and I pray before God that ye do no evil, not that we may appear approved, but that ye may do that which is right, and we may be as disapproved;
8 Pipo ati zaga tubhajile abhombe hahotyi shingunga nilyolyi, lelo kwajili yilyo lyitu.
for we are not able to do anything against the truth, but for the truth;
9 Lelo tumojela patubha bhayaganu amwe mubhanikhone. Tulabha pia muweze abhombwe mlikamili.
for we rejoice when we may be infirm, and ye may be powerful; and this also we pray for — your perfection!
10 Ingasimba amambo iga pala pindi hutali namwe, ilipimbonishe iganje abhonesye ukhali hulimwi. Saga iwanza atumile amamulaka uBwana aphile ane abhazenje wala si abhananganye panzi.
because of this, these things — being absent — I write, that being present, I may not treat [any] sharply, according to the authority that the Lord did give me for building up, and not for casting down.
11 Lelo mwalume na mubhashimonjelaji mumbaje imbombo kwa ajili yalejesye, mupewe umwoyo mutihane mwe kwa mwe, mukhale huwaushe. Nu Ngulubhi uwilugano nuwaushe abhe palushimo namwe.
Henceforth, brethren, rejoice; be made perfect, be comforted, be of the same mind, be at peace, and the God of the love and peace shall be with you;
12 Lamuhanaji kila muntu hu mbusu inyinza.
salute one another in an holy kiss;
13 Abhamini bhalamuha.
salute you do all the saints;
14 Umwene wa Bwana Yesu UKilisti ulungano ulya Ngulubhi na ubhushilika uwi Roho umwinza bhuvhe palishimo namwe.
the grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit, [is] with you all! Amen.

< 2 Abhakorintho 13 >