< 2 Abhakorintho 10 >
1 Une ne Paulo, nene ebalabha huu nyenyekevu na uhugowe uwa Kristi. Nane endihogowe wakati nkendi hwitagalila lwenyu, Nina umalidada hwilimwe wakati nendi uhutali namwe.
Now I Paul, myself, entreat you by the humility and gentleness of Messiah; I who in your presence am lowly among you, but being absent am of good courage toward you.
2 Embalabha amwe aje wakati nehwendi pandwemo namwe, sewanza abhe malidadi na hwiyamini hwilini nene. Lelo esebha ehwanza abhe malidadi wakati embakhoma bhala bhabhasebha aje tikhala jinsi eshebele.
But I implore you that when I am present I may not have to be bold with the confidence with which I intend on showing against some, who consider us to be walking according to the flesh.
3 Antele nkashile tijenda katika belesetikhomana ibho kwa jinsi eyebele.
For though we walk in the flesh, we do not wage war according to the flesh;
4 Antele endoso zwatilumila akhomani se zwebele. Antele zilina maha ageshi Ngolobhe anankanya engome zwa zihwefwa tee mijadara yetezwa.
for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty in God for the tearing down of strongholds,
5 Antele tinankanya kila chenye mamlaka gagahwinula ashile amataifa aga Ngolobhe. Tibhomba atekaye shila sebho eyogope hwa Kristi.
throwing down imaginations and every high thing that is exalted against the knowledge of God, and bringing every thought into captivity to the obedience of Messiah;
6 Tipewewe utayari uwa kuadhibu kilo matendo lyasa lihopa mara tu utii abha kamili.
and being in readiness to avenge all disobedience, when your obedience will be made full.
7 Enya shila shashiliwazi hwitagalila lwenyu. Nkashile yoyonti yasohwa aje umwahale wa Kristi, na hebu ahwikumbuzwe yoyo mwenyewe aje tu shahweli wa Kristi, esho shatili ate antele tili shesho.
Do you look at things only as they appear in front of your face? If anyone trusts in himself that he is Messiah's, let him consider this again with himself, that, even as he is Messiah's, so also we are Messiah's.
8 Afwanaje hata nkembahwilole hashe tee ahusu mamlaka Ugosi agafumizwe kwajili eyahwiliti abhazenje amwe na sio abhana nkanye sembalole esoni.
For though I should boast somewhat abundantly concerning our authority, (which the Lord gave for building you up, and not for casting you down) I will not be disappointed,
9 Sehwanza eli libhone aje embogofwe amwe hwu nkalata zwane.
that I may not seem as if I desire to terrify you by my letters.
10 Shila bhamo abhantu bhayanga, “Enkalata zwane hali na zilinamaha, lelo eshebele umwahale zaifu. Enjengo zwakwe sezihwaziwa atejelezewe.”
For, "His letters," they say, "are weighty and strong, but his bodily presence is weak, and his speech is despised."
11 Umba abhantu bhenamna enyo bhelewe aje shila shatiyanga unkalata wakati natili hutali, ni lyolilyoli tilishalipandwemo namwe pala.
Let such a person consider this, that what we are in word by letters when we are absent, such are we also in deed when we are present.
12 Setibhale uhutali tee ahwibhonganye tete au ahwilangisye tete na bhala ambao bhuhwisifu bhebho. Lelo nabhahwipama bhebho nab shila muntu wao salinejele.
For we are not bold to number or compare ourselves with some of those who commend themselves. But they themselves, measuring themselves by themselves, and comparing themselves with themselves, are without understanding.
13 Ate hata shesho setibhalwivune, ashele empaho. Badala yakwe tibhabhombe shesho tu mhati eye mpaho ambayo Ungolobhe atipimie ate empaho yefiha utali uwenyu shauhweli.
But we will not boast beyond proper limits, but within the boundaries with which God appointed to us, which reach even to you.
14 Afwanaje setahwiyonjizwezwe. Tete natabhafishiye amwe tali bhahwande afishe uhutali neshe uwenyu ewilombelelo lya Kristi.
For we do not stretch ourselves too much, as though we did not reach to you. For we came even as far as to you with the gospel of Messiah,
15 Selihwivunile ashile ampaho ahusu embombo ezwa bhanje. Badala yakwe titegemela neshe ulyeteho lyenu shalukula aje ieneo lyenyu elye mbombo libhapanushe tee, antele bado ibhabhe muhati eye mpaho eye lyoli.
not boasting excessively in the work done by others, but having hope that as your faith grows, we will be abundantly enlarged by you in our sphere of influence,
16 Titegemela huveli aje tiwezwe alombele endombelelo hata hwenye mikoa zaidi yenyu. Setibhahwikune ahusu embombo yebhombeha katika sehemu ezwamwao.
so as to preach the gospel even to the regions beyond you, not to boast in what someone else has already done.
17 “Antele yoyonti yahwilola katika Gosi.”
But "he who boasts, let him boast in the Lord."
18 Hwa maana siyo yola yahwisibitisya yoyo asibitiziwa. Isipokuwa, yoyo ambaye Ugosi ahusibitizwa.
For it is not he who commends himself who is approved, but whom the Lord commends.