< 1 U Timotheo 1 >
1 U Paulo, Utumwa wa Yesu Kristi, alengane ne ndajizyo zya Ngolobhe watokoye ate O Yesu Kristi wali jasili wetu,
ये चिट्ठी मां पौलुसो री तरफा ते ए। आँऊ आपणे उद्धारकर्ता परमेशर और यीशु मसीह री आज्ञा ते यीशु मसीह रा प्रेरित ए, जिदे आसा सबी खे उम्मीद ए।
2 hwa Timotheo omwana wane welyoli hulweteshelo lwa lufuma hwa Ngolobhe o Baba no Kristi oYesu obhwa wetu.
आँऊ ये चिट्ठी तीमुथियुसो खे लिखणे लगी रा जो विश्वासो रे मेरे सच्चे पाऊए जेड़ा ए। आँऊ प्रार्थना करूँआ कि पिता परमेशर और म्हारे प्रभु यीशु मसीह री तरफा ते ताखे कृपा, दया और शान्ति मिलदी रओ।
3 Nashi sanabhozyezye nanasogolaga abhale hu Makedonia, osagala hu Efeso ili aje owezye abhabhozye abhantu aje waganjefundizye enongwa ezyenje.
आँऊ तांते फेर बिनती करूँआ कि जेड़ा मैं तूँ मकिदुनिया प्रदेशो खे जांदे बखते समजयाया था कि तूँ इफिसुस नगरो रे रई की तिना चूठे उपदेश देणे वाल़े लोका खे आज्ञा दे कि सेयो गल़त शिक्षा नि देओ।
4 Nantele bhaganje tejezye enongwa zye vilale ne ozoza zye shikholo zya sezili no mwisho. Ezyo zileta amabisanyo ashile awavwe ahwengwa Ngolobhe gwe lweteshelo.
और तिना मनकड़न्त काणियां पाँदे और अनन्त वंशाबलिया पाँदे मन लगाई की बखत बर्बाद नि करो। जिने कि बईस ओई और तेस परमेशरो री योजना रा ज्ञान नि मिलदा जो विश्वासो साथे रिश्ता राखोआ।
5 Ilengo lye ndajizyo ezyo luganano lwalufuma humoyo aminza humwoyo ogwinza na hulweteshelo lwe lyoli.
एसा आज्ञा रा मकसद से प्यार ए जो साफ दिल, खरे विवेक और बिना कपटो ते पैदा ओआ।
6 Abhantu wamo wakosile shashahanziwaga bhazileshile endijizyo ezi bhagulishiye enongwa zyabho endema ndema.
चूठे उपदेश देणे वाल़ेया इना सबी खरे कामा खे करने ते रोकी ता रा और सिर्फ बेकार गल्ला करेया करोए।
7 Bhawanza aje bhabhanje waalimu bhe ndajizyo, lelo sebhawelewa habhayanga au habhasimisizya.
सेयो चूठे शिक्षक मूसे रा बिधानो रे शिक्षक बणना तो चाओए पर जो गल्ला सेयो बोलोए और जेतेरे बारे रे सेयो मजबूतिया ते बोलोए, सेयो आपू ई तिजी खे समजदे ई नि।
8 ila tihwelewa aje endajizyo nyinza hwa muntu waizufumila sawasawa.
आसे सब जाणूंए कि मूसे रा बिधान पली ए बशर्ते इजी रा इस्तेमाल सई टंगो रे कित्तेया जाओ।
9 Tehwelewa aje, endajizyo sezya bhehwelwe kwa ajili ya muntu we lyoli ila hwa bhala bhabhana na nkanye endajizyo na bhe mbibhi, abhantu bhasebhaputi abhe mbibhi, nabhasebhali no Ngolobhe nabhe mbibhi. Etungwilwe hwebho bhabhahudu ababa na maye bhabho, hwebho agoji,
आसे जाणूंए कि मूसे रा बिधान तर्मी मांणूए खे नि, पर अधर्मी, निरकुंशो, भक्ति ना करने वाल़े, पापी अपवित्र, और अशुद्ध, माया-बाओ खे काणे वाल़े, अत्यारे,
10 kwa ajili yamalaya nebho awantu azinzi, nebho bhabhateka awantu nabhabhombe watumwa, sebabu yilenka, na shahidi bhilenka, na bhonti na bhonti bhabhali shingunga ne nongwa yenpiana.
व्याभिचारी, समलैंगिक, मांणूआ खे बेचणे वाल़े, चूठे और चूठी कसम खाणे वाल़े और इना खे छाडी कि खरे उपदेशो रे सबी बिरोदिया खे ठराई राखी।
11 Enongwa ezi zifumilana izu lye umwamu wa Ngolobhe welusayo na ambayo hweyo bhaniminile.
येई परमधन्य परमेशरो री महिमा रे तेस सुसमाचारो रे मुताबिक ए, जो मांगे सम्बाल़ी राखेया।
12 Ehusalifya o Yesu Kristi Ogosi wetu. Ampiye enguvu abazizye ane aje endi mwaminifu, na wambeha pambombo yanewe.
आऊँ आपणे प्रभु यीशु मसीह रा जिने माखे सामर्थ दित्ती, धन्यवाद करूँआ कि तिने माखे विश्वासो जोगा समजी की आपणी सेवा खे ठराई राखेया।
13 Nali muntu wemasola, watese na we wibho. Lakini ansajiye afuatanaje na bhombile bila amanye siyo senaputaga.
आऊँ तो पईले निन्दा करने वाल़ा, सताणे वाल़ा और अन्देर करने वाल़ा था, तेबे बी मां पाँदे कृपा ऊई, कऊँकि मैं अविश्वासो री दशा रे बिना समजी-बुजी की, यो काम कित्ते थे।
14 Eneema ya Ngolobhe wetu imemile lwetweshelo no lwomvwano wawuli hwa Kristi oYesu.
और म्हारे प्रभुए री कृपा, तेस विश्वास और प्यारो साथे, जो यीशु मसीह रे ए, बऊत जादा ऊई।
15 Enongwa ezi zya hwetehwe na ahwanziwa aposhelewe nabhantu whonti, aje Okristi oYesu ahenzele munsi ahwokole bhe mbibhi. Ane endi bhibhi ashile wonti.
ये गल्ल सच और हर प्रकारो ते मानणे जोगी ए कि यीशु मसीह पापिया खे बचाणे दुनिया रे आयी रा और जिना बीचे सबी ते बड़ा पापी आऊँ ए।
16 Lakini ane napewilwe ehuluma aje mhati yane ane, awande gonti, oKristi oYesu awonesezye ou vumilivu wonti. Abhombile esho nanshi omfano gwa wonti bhabhai humweteshela omwene ashilile owomi wewilawila. (aiōnios )
पर मां पाँदे इजी खे कृपा ऊई ताकि मां सबी ते बड़े पापिए रे मसीह आपणी पूरी सईन शीलता दखाओ ताकि जो लोक तिना पाँदे अनन्त जीवनो खे विश्वास करोगे, तिना खे आऊँ एक आदर्श बणूँ। (aiōnios )
17 Na esalezi omwene wasagali no umwisho, wasaga afwa, wasabhoneha, Ongolobhe mwene, ebhe heshima no umwamu wewilawila. Amina. (aiōn )
एबे सनातन राजा अविनाशी, बिना देखे, एक मात्र परमेशरो रा आदर और महिमा जुगो-जुगो तक ऊँदी रओ। आमीन्। (aiōn )
18 Eweha endajizyo eli witazi lyaho Timotheo, mwana wane. Ewomba eshi alengane no kuwaa wawahepere epa kwanza elengane nawe aje obhe nawe muvitu evinza.
ओ पुत्र तीमुथियुस, तिना भविष्यबाणिया रे मुताबिक, जो पईले तेरे बारे रे कित्ती थी, आऊँ ये आज्ञा सम्बाल़ूँआ कि तूँ तिना रे मुताबिक अच्छी लड़ाईया खे लड़दा रओ।
19 Obhombe esho ili nkobhe no lweteshelo no mwoyo ogwinza bhamo bhamo wakhene ega walutezya ulweteshero.
और विश्वास और तेस खरे विवेको खे पकड़ी कि राख, जेतेखे दूर करने री बजअ ते बऊत जणेया रा विश्वासो रूपी जाह्ज डूबी गा
20 Nashi shila ohemenayo no o Alekizanda ambao upiye o setano aje awafundizye bhaswilije.
तिना बीचा तेई हुमिनयुस और सिकन्दर ए, जो मैं शैतानो गे सम्बाल़ी ते कि सेयो परमेशरो री निन्दा करना नि सीखो।