< 1 OPetro 4 >

1 Nantele amwene O Kilisti ayembele nubele, hwikwatizi eshi zijilo zyazili nanshizila. Zyayembele ashilile obele ayepene ne mbibhi.
Efterdi da Kristus har lidt i Kødet, saa skulle ogsaa I væbne eder med det samme Sind (thi den, som har lidt i Kødet, er hørt op med Synd),
2 Omtu ono sagahwedelela nantele olwizyo nenyonyo ezyebele, shasongwelwe Ongolobhe, husiku zyakwe zyazisangeye.
saa at I ikke fremdeles leve den øvrige Tid i Kødet efter Menneskers Lyster, men efter Guds Villie.
3 zyazibhalile ziyiye hulenganye embombo zyasaga bhaputa bhahaza abhombe embibhi, nebibhi omweezi, olyavi eshikulukulu eshabha sebhaputa nezwa huzimu zyuzivisya.
Thi det er nok i den forbigangne Tid at have gjort Hedningernes Villie, idet I have vandret i Uterlighed, Lyster, Fylderi, Svir, Drik og skammelig Afgudsdyrkelse;
4 Bhasebha eje pamhwoyefwa abhombe embombo ne pamo nabho enya bhayanga amabhibhi huli mwe.
hvorfor de forundre sig og spotte, naar I ikke løbe med til den samme Ryggesløshedens Pøl;
5 Bhafumye ebazye hwamwene yalihani alonje bhabhali bhomi na bhafwe.
men de skulle gøre ham Regnskab, som er rede til at dømme levende og døde.
6 Huje endombelo zyaga ngwilwe nabhene bhabhafwye hata nkashile bhali bhalongwilwe alongane nombele gwabho noshi abhatu aje bhawezye akhale alingane no Ngolobhi no mpepo.
Thi derfor blev Evangeliet forkyndt ogsaa for døde, for at de vel skulde være dømte paa Menneskers Vis i Kødet, men leve paa Guds Vis i Aanden.
7 Humalezwo owembombo zyoti uhwenza, nantele mubhanje nenjele zyazili shiza, nantele mubhanje nahatu ahiza hahali neshiputo shenyu.
Men alle Tings Ende er kommen nær; værer derfor aarvaagne og ædrue til Bønner!
8 Sazisele anongwa zyoti mubhe nadigane hulugano oolwa Mtuomo alenganeje olugano saluhwaza akwikule amabhibhi agabhanje.
Haver fremfor alt en inderlig, Kærlighed til hverandre; thi „Kærlighed skjuler en Mangfoldighed af Synder.”
9 Lanji opezi hwamtu omo nantele muganje anungunishe.
Værer gæstfrie imod hverandre uden Knurren.
10 Nashi omo owenyo shahambilile eshi paji, itumilinashahwavwane nashi abhemelezi abhiza ashipaji eshinji zyazifumile wene no Ngolobhi.
Eftersom enhver har faaet en Naadegave, skulle I tjene hverandre dermed som gode Husholdere over Guds mangfoldige Naade.
11 Nashi omtu nkagavwe ebhanje nashi enguvu zya pehwilwa no Ngolobhi, eshi humbombo zyoti Ongolobhi ayande ahwiozvye ashelele oYesu Kilisti otutumu ne nguvu zili na mwene wila wila. Amina (aiōn g165)
Taler nogen, han tale som Guds Ord; har nogen en Tjeneste, han tjene, efter som Gud forlener ham Styrke dertil, for at Gud maa æres i alle Ting ved Jesus Kristus, hvem Herligheden og Magten tilhører i Evighedernes Evigheder! Amen. (aiōn g165)
12 Mwaganwi muganjebhazye endengo zyasaga obhalenjele nashi ahatu aeshijenyi hahtumilanga hafumila hulimwi.
I elskede! undrer eder ikke over den Ild, som brænder iblandt eder til eders Prøvelse, som om der hændtes eder noget underligt;
13 Nantele kadili shammanya apate ahwele we humayemba gakilisti. Songwaji shisangwaji nantele owigule owa otutumu wakwe.
men glæder eder i samme Maal, som I have Del i Kristi Lidelser, for at I ogsaa kunne glæde og fryde eder ved hans Herligheds Aabenbarelse.
14 Nkashememli gwilwe hitawa lwa Kilisti, osailwe hulengane no mpepo awangolobhi akhaka pamwanya palimwe.
Dersom I haanes for Kristi Navns Skyld, ere I salige; thi Herlighedens og Guds Aand hviler over eder.
15 Nantele agajibhe wawonti yayemba nashi obudi, omwibhayabhomba embimbi nantele ahwibhovye nembombo ezaabhaje.
Thi ingen af eder bør lide som Morder eller Tyv eller Ugerningsmand eller som en, der blander sig i anden Mands Sager;
16 Nantele nkashele amtu ayemba nashi Okilisti, ganje lole esoni nantele tutumele Ongolobhi hwitawa elyo.
men lider han som en Kristen, da skamme han sig ikke, men prise Gud for dette Navn!
17 Nantele esiku zifishile hulongwe ahwandile mungumba eyaNgolobhi. Nkashele ehwandila hulitii ehwandila hulitii ehaibhawe hwabhala bha sebhahwogopa idombelelo zwa Ngolobhi?
Thi det er Tiden til, at Dommen skal begynde med Guds Hus; men begynder den først med os, hvad Ende vil det da faa med dem, som ere genstridige imod Guds Evangelium?
18 Nkashe huwali afwolwa ashilile amamkhame shaibhawele hwantu waswe wilwoliowe mbibhi?”
Og dersom den retfærdige med Nød og neppe bliver frelst, hvor skal da den ugudelige og Synderen blive af?
19 Bhonti bhaghayemba afumilane no Ngolobhi khabhishe omoyo gobho hwa bhombi omwiza ohubhabho mbanje amiza.
Derfor skulle ogsaa de, som lide efter Guds Villie, befale den trofaste Skaber deres Sjæle, idet de gøre det gode.

< 1 OPetro 4 >