< 1 Yohani 1 >
1 Hala hali awande ewandewila shila shata, shatahuvya hata hahalola na maso gituu, hala hatwa heenya, nakhonogitieu gakhata hujee izyo lyaomi.
Esta carta é sobre a Palavra da Vida, que existia desde o princípio. Nós ouvimos sobre ela, a vimos e a contemplamos com os nossos próprios olhos e também a tocamos com as nossas mãos.
2 Na ula wuomba nakhono gituu atusimisizye pazelu natwauulola, nauyanje, nalumbilile uwomi wawilawila, owo wali hwa Dada uombesheabhonehane hulitii. (aiōnios )
Essa Vida nos foi revelada; nós a vimos e damos o nosso testemunho a respeito dela. Estamos lhes escrevendo a respeito daquele que é a Vida Eterna, que estava com o Pai e que nos foi revelado. (aiōnios )
3 Hala hata halola na huunvye tuhalumbilela hulimwi antene, iishiianthele mwezye uuwngane pandwimo natii natulihanduhamohulitii nudada nu mwana wakwe uYesu uKristi.
Agora, explicaremos a vocês o que vimos e ouvimos, para que, assim, vocês também possam fazer parte desse laço de amizade juntamente conosco; da amizade que temos com o Pai e também com o seu Filho, Jesus Cristo.
4 Tubhasimbila iga amwee ishihuje ulumojelolwitu lumalihanee.
Nós escrevemos para lhes contar a respeito disso, para que a nossa felicidade fique completa.
5 Iizi nongwa zyatahuvua efume wamwene nawalumbilele: Unguluvhe lunkhozyo muhati yakwe inkgisii nemo.
Esta é a mensagem que recebemos dele e que anunciamos a vocês: Deus é luz, e não há nele nenhuma escuridão.
6 Nkashele tuyanje huje tulipashimo numwene tujenda mwankiisi ntwaikhonpela hata bhomba lwioli
Se nós afirmamos que temos amizade com ele e, ainda assim, vivermos nas trevas, estaremos mentindo, e não vivendo na verdade.
7 Nghatujenda muulukhozwo, tuhwavwanwa ntetente idanda lwa Yesu uKristi, umwana wakwe, itwozya afume humbivi zyonntii.
Porém, se estivermos vivendo na luz, como Deus está na luz, então, teremos amizade uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 Khaje satuli nimbivi, tuwikhopela tuvene uwanalyolii nauumo mhati yetuu.
Se afirmamos que não temos pecados estamos apenas nos enganando, e a verdade não está em nós.
9 Khatulambe imbivi zitwu, umwene akamilishe lwoli ohu ohuwoshela imbivi ziitu natozye uwiwi wontii.
Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele é confiável e justo para nos perdoar os nossos pecados e nos livrar de tudo o que não é justo.
10 Khatuyangasatuwombile imbivii twaweha anilengaa umwene izyo lwa kwe naalimo mhati mlitii.
Se afirmamos que não pecamos, nós fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.