< Захария 4 >
1 И возвратился тот Ангел, который говорил со мною, и пробудил меня, как пробуждают человека от сна его.
Then the angel who was talking with me turned and roused me like a man roused from his sleep.
2 И сказал он мне: что ты видишь? И отвечал я: вижу, вот светильник весь из золота, и чашечка для елея наверху его, и семь лампад на нем, и по семи трубочек у лампад, которые наверху его;
He said to me, “What do you see?” I said, “I see a lampstand made entirely of gold, with a bowl on its top. It has seven lamps on it and seven lamp wicks at the top of each lamp.
3 и две маслины на нем, одна с правой стороны чашечки, другая с левой стороны ее.
Two olive trees are by it, one on the right side of the bowl and the other on the left side.”
4 И отвечал я и сказал Ангелу, говорившему со мною: что это, господин мой?
So I spoke again to the angel who was talking with me. I said, “What do these things mean, my master?”
5 И Ангел, говоривший со мною, отвечал и сказал мне: ты не знаешь, что это? И сказал я: не знаю, господин мой.
The angel who was talking with me answered and said to me, “Do you not know what these things mean?” I said, “No, my master.”
6 Тогда отвечал он и сказал мне так: это слово Господа к Зоровавелю, выражающее: не воинством и не силою, но Духом Моим, говорит Господь Саваоф.
So he said to me, “This is the word of Yahweh to Zerubbabel: Not by might nor by power, but by my Spirit, says Yahweh of hosts.
7 Кто ты, великая гора, перед Зоровавелем? Ты равнина, и вынесет он краеугольный камень при шумных восклицаниях: “благодать, благодать на нем!”
What are you, great mountain? Before Zerubbabel you will become a plain, and he will bring out the top stone to shouts of 'Grace! Grace to it!'”
8 И было ко мне слово Господне:
The word of Yahweh came to me, saying,
9 руки Зоровавеля положили основание дому сему; его руки и окончат его, и узнаешь, что Господь Саваоф послал Меня к вам.
“The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house and his hands will bring it to completion.” Then you will know that Yahweh of hosts has sent me to you.
10 Ибо кто может считать день сей маловажным, когда радостно смотрят на строительный отвес в руках Зоровавеля те семь, - это очи Господа, которые объемлют взором всю землю?
Who has despised the day of small things? These people will rejoice and will see the plumb stone in the hand of Zerubbabel. (These seven lamps are the eyes of Yahweh that roam over the whole earth.)
11 Тогда отвечал я и сказал ему: что значат те две маслины с правой стороны светильника и с левой стороны его?
Then I asked the angel, “What are these two olive trees that stand on the left and the right of the lampstand?”
12 Вторично стал я говорить и сказал ему: что значат две масличные ветви, которые через две золотые трубочки изливают из себя золото?
Once more I asked him, “What are these two olive branches beside the two gold pipes that have golden oil pouring out of them?”
13 И сказал он мне: ты не знаешь, что это? Я отвечал: не знаю, господин мой.
Then he said to me, “Do you not know what these are?” I said, “No, my master.”
14 И сказал он: это два помазанные елеем, предстоящие Господу всей земли.
So he said, “These are the sons of fresh olive oil who stand before the Lord of all the earth.”