< Захария 4 >
1 И возвратился тот Ангел, который говорил со мною, и пробудил меня, как пробуждают человека от сна его.
Then the angel I had been talking to returned and got my attention, like waking someone from sleep.
2 И сказал он мне: что ты видишь? И отвечал я: вижу, вот светильник весь из золота, и чашечка для елея наверху его, и семь лампад на нем, и по семи трубочек у лампад, которые наверху его;
“What do you see?” he asked me. “I see a lampstand made of solid gold with a bowl at its top having seven lamps on it, each with seven lips.
3 и две маслины на нем, одна с правой стороны чашечки, другая с левой стороны ее.
I also see olive trees, one to the right and one to the left of the bowl.”
4 И отвечал я и сказал Ангелу, говорившему со мною: что это, господин мой?
Then I asked the angel I was talking to, “What are these, my lord?”
5 И Ангел, говоривший со мною, отвечал и сказал мне: ты не знаешь, что это? И сказал я: не знаю, господин мой.
“Don't you know what these are?” the angel replied. “No, my lord,” I responded.
6 Тогда отвечал он и сказал мне так: это слово Господа к Зоровавелю, выражающее: не воинством и не силою, но Духом Моим, говорит Господь Саваоф.
Then he told me, “This is the Lord's message to Zerubbabel: Not by might, nor by power, but by my spirit, says the Lord Almighty.
7 Кто ты, великая гора, перед Зоровавелем? Ты равнина, и вынесет он краеугольный камень при шумных восклицаниях: “благодать, благодать на нем!”
Even obstacles as big as mountains will be flattened before Zerubbabel. Finally he will bring out the capstone to shouts of ‘Blessings on it!’”
8 И было ко мне слово Господне:
Then the Lord gave me another message.
9 руки Зоровавеля положили основание дому сему; его руки и окончат его, и узнаешь, что Господь Саваоф послал Меня к вам.
Zerubbabel with his own hands laid the foundations for this Temple, and it will be completed the same way. Then you will know the Lord Almighty has sent me.
10 Ибо кто может считать день сей маловажным, когда радостно смотрят на строительный отвес в руках Зоровавеля те семь, - это очи Господа, которые объемлют взором всю землю?
For who dares look down on this time of small beginnings? They will be happy when they see the plumb line in Zerubbabel's hand. “The seven lamps represent the eyes of the Lord which see all over the world.”
11 Тогда отвечал я и сказал ему: что значат те две маслины с правой стороны светильника и с левой стороны его?
Then I asked the angel, “What are the two olive trees that stand to the right and the left of the lampstand?”
12 Вторично стал я говорить и сказал ему: что значат две масличные ветви, которые через две золотые трубочки изливают из себя золото?
And I also asked him, “What are the two olive branches from which the golden oil pours out from through golden pipes?”
13 И сказал он мне: ты не знаешь, что это? Я отвечал: не знаю, господин мой.
“Don't you know?” the angel replied. “No, my lord,” I responded.
14 И сказал он: это два помазанные елеем, предстоящие Господу всей земли.
“These are the two who have been anointed who stand by the Lord of all the earth,” he replied.