< К Титу 3 >
1 Напоминай им повиноваться и покоряться начальству и властям, быть готовыми на всякое доброе дело,
Tahsan chate chu solkal le avaipoho thunoiya umdingin geldohsah in. Amaho chu seingai, thilpha boldia phat jousea kigosadema umjing hidiu ahi.
2 никого не злословить, быть не сварливыми, но тихими, и оказывать всякую кротость ко всем человекам.
Amahon mi seisetle kinah abollou diu ahi. Chusanga nunnem nale kineosahna dihtah chu mijouse avetsah diu ahi.
3 Ибо и мы были некогда несмысленны, непокорны, заблудшие, были рабы похотей и различных удовольствий, жили в злобе и зависти, были гнусны, ненавидели друг друга.
Eihojong, khatvei chu, lungthimbei le seingailou inahiu ahi. Eiho lamdihlou lama puilonlea inaum uva chule tahsa lungngaichat le nomsahna tamtah soh a inaum'u ahi. Ihinkhou chu gitlouna le kithangsetto naa dima, chule khatle khat kihotoa ina umu ahi.
4 Когда же явилась благодать и человеколюбие Спасителя нашего, Бога,
Ahinlah–“Eihuhhing uva Pathen chun amingailut nale khotona ahin tahlang phat chun,
5 Он спас нас не по делам праведности, которые бы мы сотворили, а по Своей милости, банею возрождения и обновления Святым Духом,
aman eihuhhing tauve, eiho chonphat vang le natoh vang hilouvin amihepina vang'in. Aman ichonsetnau jouse asoptheng in, penthahna eipeuvin, Lhagao theng vang'in hinkhothah eipeuvin ahi.
6 Которого излил на нас обильно через Иисуса Христа, Спасителя нашего,
Aman hongphal tah in Yeshua Christa vang'in ichunguvah Lhagao theng chu abunglhan ahi.
7 чтобы, оправдавшись Его благодатью, мы по упованию соделались наследниками вечной жизни. (aiōnios )
Amihepina vang'in michonphan eisimun chule tonsot vangou lodia kisonna eipe tauve.” (aiōnios )
8 Слово это верно; и я желаю, чтобы ты подтверждал о сем, дабы уверовавшие в Бога старались быть прилежными к добрым делам: это хорошо и полезно человекам.
Hichehi tahsan umtaha kisei ahi, chule nangman hiche thuhil hi hatah a nadopsang ding kadeiye chutia chu Pathen tahsan ho chun thilpha bolding agelkhoh nadingun. Hiche thuhil hohi pha a chule mijouse dinga phachomtah ahi.
9 Глупых же состязаний и родословий, и споров и распрей о законе удаляйся, ибо они бесполезны и суетны.
Ngolhoi thua kihoulimna hole khanggui thua kinel bautam Judaho danthu dola kinah, hichenga kon chun kikhindoh in, hitiho chu phatchom nading ahipoi, phat mansah bep ahibouve.
10 Еретика после первого и второго вразумления, отвращайся,
Mihon nalah uva kibung khenna asemuleh, amaho chu khatvei nivei gihsal in. Akalse limsah tahih in.
11 зная, что таковой развратился и грешит, будучи самоосужден.
Ajeh chu chutobang miho chu lamvaija chule chonsejia ahiuvin, amaho le amaho achonset nauvin themmo achan ahi.
12 Когда пришлю к тебе Артему или Тихика, поспеши придти ко мне в Никополь, ибо я положил там провести зиму.
Keman Artimas ahilouleh Tychichus nahenga kahin solgot ahi. Khat pen pen ahunglhun lhon tengleh Nicopolis a ahithei chan in kimupi ding neigon, ajeh chu, chukoma chu phalbi sungsea umdia kakigel lhah ahitai.
13 Зину законника и Аполлоса позаботься отправить так, чтобы у них ни в чем не было недостатка.
Dan thusun Zenas le Apollos chu akholjinna lhon'ah nabolthei chan'in kithopin. Angaichat lhon jouse bolpeh a aumna dingin vesuiyin.
14 Пусть и наши учатся упражняться в добрых делах, в удовлетворении необходимым нуждам, дабы не были бесплодны.
Imiteu jong chun midang ngaichat khohtah tah neiho chunga thilpha bol na lamah kiha bol uhen, chutileh gasolouva umloudiu ahi.
15 Приветствуют тебя все находящиеся со мною. Приветствуй любящих нас в вере. Благодать со всеми вами. Аминь.
Hikoma kaum khompi chengsen nasalamui. Lungsettah in, tahsan chate eingailuho jouse salam einapeh pih'un. Pathen mihepinan nabonchavin naumpi jing tauhen.