< К Титу 2 >

1 Ты же говори то, что сообразно с здравым учением:
But speak thou the things that belong to wholesome doctrine.
2 чтобы старцы были бдительны, степенны, целомудренны, здравы в вере, в любви, в терпении;
And teach the older men to be watchful in their minds, and to be sober, and to be pure, and to be sound in the faith, and in love and in patience.
3 чтобы старицы также одевались прилично святым, не были клеветницы, не порабощались пьянству, учили добру;
And so also the elder women, that they be in behavior as becometh the fear of God; and not to be slanderers; and not to be addicted to much wine; and to be inculcators of good things,
4 чтобы вразумляли молодых любить мужей, любить детей,
making the younger women to be modest, to love their husbands and their children,
5 быть целомудренными, чистыми, попечительными о доме, добрыми, покорными своим мужьям, да не порицается слово Божие.
to be chaste and holy, and to take good care of their households, and to be obedient to their husbands; so that no one may reproach the word of God.
6 Юношей также увещевай быть целомудренными.
And likewise exhort young men to be sober.
7 Во всем показывай в себе образец добрых дел, в учительстве чистоту, степенность, неповрежденность,
And in every thing show thyself a pattern, as to all good works: and in thy teaching, let thy discourse be healthful,
8 слово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлен, не имея ничего сказать о нас худого.
such as is sober and uncorrupt; and let no one despise it: so that he who riseth up against us, may be ashamed, seeing he can say nothing odious against us.
9 Рабов увещевай повиноваться своим господам, угождать им во всем, не прекословить,
Let servants obey their masters in every thing, and strive to please them, and not contradict, nor pilfer;
10 не красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всем были украшением учению Спасителя нашего, Бога.
but let them manifest that their fidelity, in all respects, is good: so that they may adorn the doctrine of God our Life-giver, in all things.
11 Ибо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков,
For the all-vivifying grace of God, is revealed to all men;
12 научающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке, (aiōn g165)
and it teacheth us, to deny ungodliness and worldly lusts, and to live in this world in sobriety, and in uprightness, and in the fear of God, (aiōn g165)
13 ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа,
looking for the blessed hope, and the manifestation of the glory of the great God, and our Life-giver, Jesus the Messiah;
14 Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам.
who gave himself for us, that he might recover us from all iniquity, and purify for himself a new people, who are zealous in good works.
15 Сие говори, увещевай и обличай со всякою властью, чтобы никто не пренебрегал тебя.
These things speak thou, and exhort, and inculcate, with all authority; and let no one despise thee.

< К Титу 2 >