< Песни Песней 1 >

1
Ingoma yezingoma kaSolomoni.
2 Да лобзает он меня лобзанием уст своих! Ибо ласки твои лучше вина.
Kangange ngezangiwo zomlomo wakhe ngoba uthando lwakho lumnandi kulewayini.
3 От благовония мастей твоих имя твое - как разлитое миро; поэтому девицы любят тебя.
Limnandi iphunga lamagcobo akho; ibizo lakho linjengamakha atheliweyo. Yikho izintombi zikuthanda kangaka!
4 Влеки меня, мы побежим за тобою; - царь ввел меня в чертоги свои, - будем восхищаться и радоваться тобою, превозносить ласки твои больше, нежели вино; достойно любят тебя!
Ngithatha uhambe lami, kasiphangise! Inkosi kayingingenise endlini yayo. Abangane Siyathokoza njalo siyajabula ngawe; sizalubabaza uthando lwakho okudlula iwayini. Umlobokazi Kabazenzi ukuba bakuthande!
5 Дщери Иерусалимские! черна я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы.
Ngimnyama kodwa ngiyabukeka, lina madodakazi aseJerusalema ngimnyama okwamathente aseKhedari, okwamakhetheni amathente kaSolomoni.
6 Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня: сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники, - моего собственного виноградника я не стерегла.
Linganginyonkolozi ngoba ngimnyama, ngimnyama ngenxa yokutshiswa lilanga. Abanewethu bangizondela bangenza umlindi wesivini; angabe ngisanaka esami isivini.
7 Скажи мне, ты, которого любит душа моя: где пасешь ты? где отдыхаешь в полдень? к чему мне быть скиталицею возле стад товарищей твоих?
Akungitshele, wena engikuthandayo, uyelusela ngaphi imihlambi yezimvu zakho lokuthi ziphumula ngaphi izimvu zakho emini? Kungani ngisiba njengomfazi ombozileyo eceleni kwemihlambi yabangane bakho na?
8 Если ты не знаешь этого, прекраснейшая из женщин, то иди себе по следам овец и паси козлят твоих подле шатров пастушеских.
Nxa ungazi, wena omuhle okudlula bonke abesifazane, landela umkhondo wezimvu udlisele amazinyane embuzi zakho eduze lamathente abelusi.
9 Кобылице моей в колеснице фараоновой я уподобил тебя, возлюбленная моя.
Sithandwa sami, ngikufanisa lebhiza elisikazi elibotshwe enqoleni kaFaro.
10 Прекрасны ланиты твои под подвесками, шея твоя в ожерельях;
Izihlathi zakho zinhle ngokuceciswa, intamo yakho ngobuhlalu obucazimulayo.
11 золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками.
Sizakwenzela amacici egolide, ebalazwe ngesiliva.
12 Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое.
Khonapho inkosi isetafuleni amakha ami enadi alanquza iphunga lawo elimnandi.
13 Мирровый пучок - возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает.
Kimi isithandwa sami sinjengemfuko yemure ithe khoxo phakathi kwamabele ami.
14 Как кисть кипера, возлюбленный мой у меня в виноградниках Енгедских.
Kimi isithandwa sami sinjengelixha lempoko zehena eliphuma esivinini se-Eni-Gedi.
15 О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные.
Bakithi, umuhle njani sithandwa sami! Ngeqiniso umuhle! Amehlo akho angamajuba.
16 О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас - зелень;
Umuhle ngempela, sithandwa sami! Bakithi, uyabukeka! Umbheda wethu butshani obuluhlaza tshoko.
17 кровли домов наших кедры, потолки наши - кипарисы.
Izinsika zendlu yethu ngezomsedari lezintungo ngezefire.

< Песни Песней 1 >