< Песни Песней 7 >
1 О, как прекрасны ноги твои в сандалиях, дщерь именитая! Округление бедр твоих, как ожерелье, дело рук искусного художника;
How beautiful are your feet in sandals, prince's daughter. Your rounded thighs are like jewels, the work of the hands of a skillful workman.
2 живот твой круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино; чрево твое - ворох пшеницы, обставленный лилиями;
Your body is like a round goblet, no mixed wine is wanting. Your waist is like a heap of wheat, set about with lilies.
3 два сосца твои - как два козленка, двойни серны;
Your two breasts are like two fawns, that are twins of a gazelle.
4 шея твоя - как столп из слоновой кости; глаза твои - озерки Есевонские, что у ворот Батраббима; нос твой - башня Ливанская, обращенная к Дамаску;
Your neck is like an ivory tower. Your eyes are like the pools in Heshbon by the gate of Bathrabbim. Your nose is like the tower of Lebanon which looks toward Damascus.
5 голова твоя на тебе, как Кармил, и волосы на голове твоей, как пурпур; царь увлечен твоими кудрями.
Your head on you is like Carmel. The hair of your head like purple. The king is held captive in its tresses.
6 Как ты прекрасна, как привлекательна, возлюбленная, твоею миловидностью!
How beautiful and how pleasant you are, love, for delights.
7 Этот стан твой похож на пальму, и груди твои на виноградные кисти.
This, your stature, is like a palm tree, your breasts like its fruit.
8 Подумал я: влез бы я на пальму, ухватился бы за ветви ее; и груди твои были бы вместо кистей винограда, и запах от ноздрей твоих, как от яблоков;
I said, "I will climb up into the palm tree. I will take hold of its fruit." Let your breasts be like clusters of the vine, the smell of your breath like apples,
9 уста твои - как отличное вино. Оно течет прямо к другу моему, услаждает уста утомленных.
Your mouth like the best wine, that goes down smoothly for my beloved, gliding over my lips and my teeth.
10 Я принадлежу другу моему, и ко мне обращено желание его.
I am my beloved's. His desire is toward me.
11 Приди, возлюбленный мой, выйдем в поле, побудем в селах;
Come, my beloved, let us go forth into the field. Let us lodge in the villages.
12 поутру пойдем в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки, расцвели ли гранатовые яблоки; там я окажу ласки мои тебе.
Let's go early up to the vineyards. Let's see whether the vine has budded, its blossom is open, and the pomegranates are in flower. There I will give you my love.
13 Мандрагоры уже пустили благовоние, и у дверей наших всякие превосходные плоды, новые и старые: это сберегла я для тебя, мой возлюбленный!
The mandrakes give forth fragrance. At our doors are all kinds of precious fruits, new and old, which I have stored up for you, my beloved.