< Песни Песней 7 >
1 О, как прекрасны ноги твои в сандалиях, дщерь именитая! Округление бедр твоих, как ожерелье, дело рук искусного художника;
How beautiful are your sandaled feet, princess! Your curved thighs are like ornaments made by a master craftsman.
2 живот твой круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино; чрево твое - ворох пшеницы, обставленный лилиями;
Your navel is like a round bowl—may it never lack spiced wine! Your abdomen is like a mound of wheat surrounded by lilies.
3 два сосца твои - как два козленка, двойни серны;
Your breasts are like two fawns, twins of a gazelle.
4 шея твоя - как столп из слоновой кости; глаза твои - озерки Есевонские, что у ворот Батраббима; нос твой - башня Ливанская, обращенная к Дамаску;
Your neck is as elegant as a tower made of ivory. Your eyes shine like the pools of Heshbon by the Bathrabbin gate. Your nose is beautiful, prominent like the tower in Lebanon that faces Damascus.
5 голова твоя на тебе, как Кармил, и волосы на голове твоей, как пурпур; царь увлечен твоими кудрями.
Your head is as magnificent as Mount Carmel; your black hair has a purple sheen, as if a king was held captive in your locks!
6 Как ты прекрасна, как привлекательна, возлюбленная, твоею миловидностью!
How beautiful you are, my love—how attractive are your charms!
7 Этот стан твой похож на пальму, и груди твои на виноградные кисти.
You are as tall and slender as a palm tree; your breasts are like its clusters of fruit.
8 Подумал я: влез бы я на пальму, ухватился бы за ветви ее; и груди твои были бы вместо кистей винограда, и запах от ноздрей твоих, как от яблоков;
I tell myself, “I will climb the palm tree and take hold of the fruit.” May your breasts be like bunches of grapes on the vine, and your breath have the scent of apples!
9 уста твои - как отличное вино. Оно течет прямо к другу моему, услаждает уста утомленных.
May your kisses be like the best wine, going down smoothly, gliding over lips and teeth.
10 Я принадлежу другу моему, и ко мне обращено желание его.
My love is mine, and I am the one he desires!
11 Приди, возлюбленный мой, выйдем в поле, побудем в селах;
Come, my love, let's go out into the countryside, and spend the night among the henna flowers.
12 поутру пойдем в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки, расцвели ли гранатовые яблоки; там я окажу ласки мои тебе.
Let's go early to the vineyards and see if the vines have budded and are in flower, and if the pomegranates are blossoming. There I will give my love to you.
13 Мандрагоры уже пустили благовоние, и у дверей наших всякие превосходные плоды, новые и старые: это сберегла я для тебя, мой возлюбленный!
The mandrakes give off their fragrant scent; we are surrounded by all kinds of delights, new as well as old, which I have saved up for you, my love.