< Песни Песней 3 >
1 На ложе моем ночью искала я того, которого любит душа моя, искала его и не нашла его.
By night on my bed, I sought him whom my soul loves. I sought him, but I did not find him.
2 Встану же я, пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, которого любит душа моя; искала я его и не нашла его.
I will get up now, and go about the city; in the streets and in the squares I will seek him whom my soul loves. I sought him, but I did not find him.
3 Встретили меня стражи, обходящие город: “не видали ли вы того, которого любит душа моя?”
The watchmen who go about the city found me; "Have you seen him whom my soul loves?"
4 Но едва я отошла от них, как нашла того, которого любит душа моя, ухватилась за него, и не отпустила его, доколе не привела его в дом матери моей и во внутренние комнаты родительницы моей.
I had scarcely passed from them, when I found him whom my soul loves. I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother's house, into the chamber of her who conceived me.
5 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.
I adjure you, daughters of Jerusalem, by the gazelles, or by the does of the field, that you not stir up, nor awaken love, until it so desires.
6 Кто эта, восходящая от пустыни как бы столбы дыма, окуриваемая миррою и фимиамом, всякими порошками мироварника?
Who is this who comes up from the wilderness like pillars of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all spices of the merchant?
7 Вот одр его - Соломона: шестьдесят сильных вокруг него, из сильных Израилевых.
Look, it is Solomon's carriage. Sixty mighty men are around it, of the mighty men of Israel.
8 Все они держат по мечу, опытны в бою; у каждого меч при бедре его ради страха ночного.
They all handle the sword, and are expert in war. Every man has his sword on his thigh, because of fear in the night.
9 Носильный одр сделал себе царь Соломон из дерев Ливанских;
King Solomon made himself a carriage of the wood of Lebanon.
10 столпцы его сделал из серебра, локотники его из золота, седалище его из пурпуровой ткани; внутренность его убрана с любовью дщерями Иерусалимскими.
He made its pillars of silver, its bottom of gold, its seat of purple, its midst being paved with love, from the daughters of Jerusalem.
11 Пойдите и посмотрите, дщери Сионские, на царя Соломона в венце, которым увенчала его мать его в день бракосочетания его, в день, радостный для сердца его.
Go forth, you daughters of Zion, and see king Solomon, with the crown with which his mother has crowned him, in the day of his weddings, in the day of the gladness of his heart.