< Песни Песней 2 >
1 Я нарцисс Саронский, лилия долин!
I am the rose of Sharon, the lily of the valleys.—
2 Что лилия между тернами, то возлюбленная моя между девицами.
Like the lily among the thorns, so is my beloved among the young maidens.—
3 Что яблоня между лесными деревьями, то возлюбленный мой между юношами. В тени ее люблю я сидеть, и плоды ее сладки для гортани моей.
Like the apple-tree among the trees of the forest, so is my friend among the young men: under his shadow do I ardently wish to sit, and his fruit is sweet to my palate.
4 Он ввел меня в дом пира, и знамя его надо мною - любовь.
He brought me to the banqueting-house, and his banner over me was love.
5 Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви.
Strengthen me with flagons of wine, refresh me with apples; for sick of love am I.
6 Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня.
Oh that his left hand might be under my head, and that his right might embrace me.
7 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.
I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye awaken not, nor excite my love, till it please [to come of itself].—
8 Голос возлюбленного моего! вот, он идет, скачет по горам, прыгает по холмам.
The voice of my friend! behold, there he cometh, leaping over the mountains, skipping over the hills.
9 Друг мой похож на серну или на молодого оленя. Вот, он стоит у нас за стеною, заглядывает в окно, мелькает сквозь решетку.
My friend is like a roebuck or the fawn of the hinds: behold, there he standeth behind our wall, looking in at the windows, seeing through the lattice.
10 Возлюбленный мой начал говорить мне: встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
My friend commenced, and said unto me, Rise thee up, my beloved, my fair one, and come along.
11 Вот, зима уже прошла; дождь миновал, перестал;
For, lo, the winter is past, the rain is over and gone its way.
12 цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей;
The flowers are seen in the land; the time of the [birds'] singing is come, and the voice of the turtle-dove is heard in our land;
13 смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние. Встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
The fig-tree perfumeth its green figs, and the vines with young grapes give forth a [pleasant] smell. Arise thee, my beloved, my fair one, and come along.
14 Голубица моя в ущелье скалы под кровом утеса! покажи мне лице твое, дай мне услышать голос твой, потому что голос твой сладок и лице твое приятно.
O my dove, who art in the clefts of the rock, in the recesses of the cliffs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for thy voice is sweet, and thy countenance is comely.—
15 Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники, а виноградники наши в цвете.
Seize for us the foxes, the little foxes, that injure the vineyards; for our vineyards have young grapes.
16 Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему; он пасет между лилиями.
My friend is mine, and I am his—that feedeth among the lilies.
17 Доколе день дышит прохладою, и убегают тени, возвратись, будь подобен серне или молодому оленю на расселинах гор.
Until the day become cool, and the shadows flee away, turn about, my friend, and be thou like the roebuck or the fawn of the hinds upon the mountains of separation.