< Песни Песней 1 >

1
所羅門的歌,是歌中的雅歌。
2 Да лобзает он меня лобзанием уст своих! Ибо ласки твои лучше вина.
願他用口與我親嘴; 因你的愛情比酒更美。
3 От благовония мастей твоих имя твое - как разлитое миро; поэтому девицы любят тебя.
你的膏油馨香; 你的名如同倒出來的香膏, 所以眾童女都愛你。
4 Влеки меня, мы побежим за тобою; - царь ввел меня в чертоги свои, - будем восхищаться и радоваться тобою, превозносить ласки твои больше, нежели вино; достойно любят тебя!
願你吸引我,我們就快跑跟隨你。 王帶我進了內室, 我們必因你歡喜快樂。 我們要稱讚你的愛情, 勝似稱讚美酒。 他們愛你是理所當然的。
5 Дщери Иерусалимские! черна я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы.
耶路撒冷的眾女子啊, 我雖然黑,卻是秀美, 如同基達的帳棚, 好像所羅門的幔子。
6 Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня: сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники, - моего собственного виноградника я не стерегла.
不要因日頭把我曬黑了就輕看我。 我同母的弟兄向我發怒, 他們使我看守葡萄園; 我自己的葡萄園卻沒有看守。
7 Скажи мне, ты, которого любит душа моя: где пасешь ты? где отдыхаешь в полдень? к чему мне быть скиталицею возле стад товарищей твоих?
我心所愛的啊,求你告訴我, 你在何處牧羊? 晌午在何處使羊歇臥? 我何必在你同伴的羊群旁邊 好像蒙着臉的人呢?
8 Если ты не знаешь этого, прекраснейшая из женщин, то иди себе по следам овец и паси козлят твоих подле шатров пастушеских.
你這女子中極美麗的, 你若不知道, 只管跟隨羊群的腳蹤去, 把你的山羊羔牧放在牧人帳棚的旁邊。
9 Кобылице моей в колеснице фараоновой я уподобил тебя, возлюбленная моя.
我的佳偶, 我將你比法老車上套的駿馬。
10 Прекрасны ланиты твои под подвесками, шея твоя в ожерельях;
你的兩腮因髮辮而秀美; 你的頸項因珠串而華麗。
11 золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками.
我們要為你編上金辮,鑲上銀釘。
12 Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое.
王正坐席的時候, 我的哪噠香膏發出香味。
13 Мирровый пучок - возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает.
我以我的良人為一袋沒藥, 常在我懷中。
14 Как кисть кипера, возлюбленный мой у меня в виноградниках Енгедских.
我以我的良人為一棵鳳仙花, 在隱‧基底葡萄園中。
15 О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные.
我的佳偶,你甚美麗!你甚美麗! 你的眼好像鴿子眼。
16 О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас - зелень;
我的良人哪,你甚美麗可愛! 我們以青草為床榻,
17 кровли домов наших кедры, потолки наши - кипарисы.
以香柏樹為房屋的棟樑, 以松樹為椽子。

< Песни Песней 1 >