< К Римлянам 5 >
1 Итак, оправдавшись верою, мы имеем мир с Богом через Господа нашего Иисуса Христа,
Now that we have been made right by God by trusting in him, we have peace with him through our Lord Jesus Christ.
2 через Которого верою и получили мы доступ к той благодати, в которой стоим и хвалимся надеждою славы Божией.
It's through Jesus, trusting in him, that we've gained access to this position of grace where we now stand, looking forward with happiness and confidence to sharing in God's glory.
3 И не сим только, но хвалимся и скорбями, зная, что от скорби происходит терпение,
Not only this—we also remain confident when problems come, because we know that experiencing problems develops spiritual stamina.
4 от терпения опытность, от опытности надежда,
Spiritual stamina in turn develops a mature character, and this mature character results in confident hope.
5 а надежда не постыжает, потому что любовь Божия излилась в сердца наши Духом Святым, данным нам.
Since we have this hope we're never disappointed, for God's love has been poured into us through the Holy Spirit he's given us.
6 Ибо Христос, когда еще мы были немощны, в определенное время умер за нечестивых.
When we were completely helpless, at just the right time Christ died for us ungodly people.
7 Ибо едва ли кто умрет за праведника; разве за благодетеля, может быть, кто и решится умереть.
Who would die for anybody else, even someone who does what's right? (Though perhaps somebody would be brave enough to die for someone really good.)
8 Но Бог Свою любовь к нам доказывает тем, что Христос умер за нас, когда мы были еще грешниками.
But God demonstrates his love for us in that Christ died for us while we were still sinners.
9 Посему тем более ныне, будучи оправданы Кровию Его, спасемся Им от гнева.
Now that we are made right by his death, we can be absolutely sure we'll be saved by him from the coming judgment.
10 Ибо если, будучи врагами, мы примирились с Богом смертью Сына Его, то тем более, примирившись, спасемся жизнью Его.
While we were his enemies, God made us his friends through the death of his Son, and so we can be absolutely sure that he will save us through the life of his Son.
11 И не довольно сего, но и хвалимся Богом чрез Господа нашего Иисуса Христа, посредством Которого мы получили ныне примирение.
In addition to this we now celebrate what God has done through our Lord Jesus Christ to reconcile us and make us his friends.
12 Посему, как одним человеком грех вошел в мир, и грехом смерть, так и смерть перешла во всех человеков, потому что в нем все согрешили.
For through one man sin entered the world, and sin led to death. In this way death came to everyone, for everyone sinned.
13 Ибо и до закона грех был в мире; но грех не вменяется, когда нет закона.
Even before the law was given, sin was in the world, however it wasn't counted as sin because there was no law.
14 Однако же смерть царствовала от Адама до Моисея и над несогрешившими подобно преступлению Адама, который есть образ будущего.
But death still ruled from Adam until Moses, even over those who didn't sin in the same way as Adam did. Now Adam prefigured the one to come.
15 Но дар благодати не как преступление. Ибо если преступлением одного подверглись смерти многие, то тем более благодать Божия и дар по благодати одного Человека, Иисуса Христа, преизбыточествуют для многих.
But the gift of Jesus is not like the sin of Adam. Though many people died because of one man's sin, God's grace is so much greater and has been shared with so many through his gracious gift in the person of Jesus Christ.
16 И дар не как суд за одного согрешившего; ибо суд за одно преступление к осуждению; а дар благодати - к оправданию от многих преступлений.
The result of the gift is not like that of the sin. The result of Adam's sin was judgment and condemnation, but the gift sets us right with God, despite our many sins.
17 Ибо если преступлением одного смерть царствовала посредством одного, то тем более приемлющие обилие благодати и дар праведности будут царствовать в жизни посредством единого Иисуса Христа.
As a result of one man's sin, death ruled because of him. But God's grace is so much greater and his gift sets us right, for everyone who receives it will rule in life through the person of Jesus Christ!
18 Посему, как преступлением одного всем человекам осуждение, так правдою одного всем человекам оправдание к жизни.
Just as one sin brought condemnation on everyone, in the same way one right act gave everyone the opportunity to live right.
19 Ибо, как непослушанием одного человека сделались многие грешными, так и послушанием одного сделаются праведными многие.
Just as through one man's disobedience many became sinners, in the same way through one man's obedience many are made right with God.
20 Закон же пришел после, и таким образом умножилось преступление. А когда умножился грех, стала преизобиловать благодать,
When the law was introduced, sin became even more obvious. But while sin became much more obvious, grace became even more obvious!
21 дабы как грех царствовал к смерти, так и благодать воцарилась через праведность к жизни вечной Иисусом Христом, Господом нашим. (aiōnios )
Just as sin ruled us and brought us death, now grace rules by making us right with God, bringing us eternal life through Jesus Christ our Lord. (aiōnios )