< Откровение 3 >

1 И Ангелу Сардийской церкви напиши: так говорит Имеющий семь духов Божиих и семь звезд: знаю твои дела; ты носишь имя, будто жив, но ты мертв.
Chatzꞌibꞌaj we tzij riꞌ che ri ángel rech ri komontyox pa Sardis: Ri kꞌo ri wuqubꞌ uxlabꞌal rech ri Dios xuqujeꞌ ri wuqubꞌ chꞌumil rukꞌ kubꞌij: Wetaꞌm ri achak, pune kabꞌix chawe chi at kꞌaslik, man at kꞌaslik ta kꞌut xane at kaminaq.
2 Бодрствуй и утверждай прочее близкое к смерти; ибо Я не нахожу, чтобы дела твои были совершенны пред Богом Моим.
Xaq jeriꞌ are katanik chatkꞌastajoq, chakꞌasuj ri raj kakamik, rumal cher wilom chi ri achak man qajinaq ta cho ri Dios.
3 Вспомни, что ты принял и слышал, и храни и покайся. Если же не будешь бодрствовать, то Я найду на тебя, как тать, и ты не узнаешь, в который час найду на тебя.
Naꞌtaj chawe ri akꞌamawaꞌm xuqujeꞌ atatabꞌem, chanimaj xuqujeꞌ chakꞌexa akꞌuꞌx. We man katnimanik keꞌnqꞌata na tzij paꞌwiꞌ are man inawayeꞌm ta apanoq. Kinopanik jetaq kubꞌan jun elaqꞌom, man kubꞌij ta na are kopanik.
4 Впрочем, у тебя в Сардисе есть несколько человек, которые не осквернили одежд своих и будут ходить со Мною в белых одеждах, ибо они достойны.
Pune jeriꞌ, e kꞌo jujun winaq chilaꞌ pa Sardis ri man kibꞌanom ta ri etzelal; are waꞌ ri winaq ri kebꞌin na wukꞌ kakikoj na saq taq atzꞌyaq rumal cher kataqiꞌk chike.
5 Побеждающий облечется в белые одежды; и не изглажу имени его из книги жизни, и исповедаю имя его пред Отцем Моим и пред Ангелами Его.
Ri kachꞌeken puꞌwiꞌ we kꞌax taq jastaq riꞌ, kakoj na saq taq ratzꞌyaq. Xuqujeꞌ man kinchup taj ri ubꞌiꞌ pa ri wuj rech kꞌaslemal, xuqujeꞌ kinqꞌalajisaj na ri ubꞌiꞌ cho ri nuTat xuqujeꞌ chikiwach ri angelibꞌ.
6 Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам.
Ri kꞌo uxikin chutatabꞌexik, chutatabꞌej ri kubꞌij ri Uxlabꞌixel chike ri komontyox.
7 И Ангелу Филадельфийской церкви напиши: так говорит Святый, Истинный, имеющий ключ Давидов, Который отворяет - и никто не затворит, затворяет - и никто не отворит:
Chatzꞌibꞌaj we tzij riꞌ che ri ángel pa ri komontyox pa Filadelfia: Are waꞌ ri kubꞌij ri qas tzij ralkꞌwaꞌl ri Dios, in kabꞌan we puꞌwiꞌ ri ajawarem rech ri David. Are kinjaq jun uchiꞌ ja man kꞌo ta jun kakwinik katzꞌapinik, xuqujeꞌ are kintzꞌapij man kꞌo ta jun kakwinik kujaqo. Chanim chatatabꞌej ri kinbꞌij chawe:
8 знаю твои дела; вот, Я отворил перед тобою дверь, и никто не может затворить ее; ты не много имеешь силы, и сохранил слово Мое, и не отрекся имени Моего.
Wetaꞌm ri achak. Chawilaꞌ, nujaqom jun uchiꞌ ja chawach, man kꞌo ta jun kakwinik kutzꞌapij. Wetaꞌm chi man qas ta kꞌo achuqꞌabꞌ, pune jeriꞌ animam ri nutzij xuqujeꞌ man awawam ta ubꞌixik ri nubꞌiꞌ.
9 Вот, Я сделаю, что из сатанинского сборища, из тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, но не суть таковы, а лгут, - вот, Я сделаю то, что они придут и поклонятся пред ногами твоими и познают, что Я возлюбил тебя.
Kinbꞌan na chi ri winaq ri e rech ri Itzel, kexukiꞌ na chawach rech jeriꞌ kakilo chi sibꞌalaj katinloqꞌaj rumal cher kakibꞌij chi aꞌj Israel man qas tzij ta kꞌut.
10 И как ты сохранил слово терпения Моего, то и Я сохраню тебя от годины искушения, которая придет на всю вселенную, чтобы испытать живущих на земле.
Konojel ri winaq ri e kꞌo cho ri uwachulew kakiriq na kꞌaxal xuqujeꞌ kꞌaxkꞌolal. Ri at kꞌut katinchajij na, rumal cher xanimaj ri xinbꞌij chawe xjeqiꞌk akꞌuꞌx chwij.
11 Се, гряду скоро; держи, что имеешь, дабы кто не восхитил венца твоего.
Kinpetik riꞌ. Chayaka ri kꞌo awukꞌ, rech jeriꞌ man kꞌo ta jun kamajow chawe ri tojbꞌal awe.
12 Побеждающего сделаю столпом в храме Бога Моего, и он уже не выйдет вон; и напишу на нем имя Бога Моего и имя града Бога Моего, нового Иерусалима, нисходящего с неба от Бога Моего, и имя Мое новое.
Ri kachꞌeken puꞌwiꞌ we jastaq riꞌ, kinbꞌan na che chi kok che raqan ja rech ri Templo rech ri nuDios, man kel ta kꞌu wi loq chilaꞌ. Xuqujeꞌ kintzꞌibꞌaj na ri ubꞌiꞌ ri nuDios chirij, kintzꞌibꞌaj xuqujeꞌ na ri ubꞌiꞌ ri utinimit ri nuDios chirij, ri ubꞌiꞌnam kꞌakꞌ Jerusalén ri kaqaj na loq chilaꞌ chikaj, xuqujeꞌ kintzꞌibꞌaj na chirij ri kꞌakꞌ nubꞌiꞌ.
13 Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам.
Ri kꞌo uxikin, chutatabꞌej ri kubꞌij ri Uxlabꞌixel chike ri e komontyox.
14 И Ангелу Лаодикийской церкви напиши: так говорит Аминь, свидетель верный и истинный, начало создания Божия:
Chatzꞌibꞌaj we tzij riꞌ che ri ángel ri kꞌo pa ri komontyox pa Laodicea: Ri Jeriꞌ, ri qas kukꞌut ri qas tzij chirij ri Dios, ri man bꞌanoj tzij ta ri kubꞌij, ri rumal re, ri Dios xutik ronojel ri jastaq. Chatatabꞌej ri kinbꞌij chawe:
15 знаю твои дела; ты ни холоден, ни горяч; о, если бы ты был холоден или горяч!
Wetaꞌm ri achak, wetaꞌm chi man kinanimaj taj pa ronojel xane xa jubꞌiqꞌ kinanimaj, are katanik we ta kinanimaj pa ronojel ri kinbꞌij chawe, o are ta bꞌa katanik xuqujeꞌ we ta mat kinanimaj xa ta ne jubꞌiqꞌ.
16 Но как ты тепл, а не горяч и не холоден, то извергну тебя из уст Моих.
Xa kꞌu rumal che ri xa jubꞌiqꞌ kinanimaj, rumal riꞌ kinwetzelaj awach.
17 Ибо ты говоришь: “Я богат, разбогател и ни в чем не имею нужды”; а не знаешь, что ты несчастен, и жалок, и нищ, и слеп, и наг.
Rumal ri at kabꞌij: In sibꞌalaj in qꞌinom, nuchꞌekom sibꞌalaj nim nuqꞌinomal, man kꞌo ta kajawataj chwe. Man ayoꞌm ta kꞌu kwenta chi at jun moy laj mebꞌa, man kꞌo ta kakꞌam chawe, at chꞌanalik.
18 Советую тебе купить у Меня золото, огнем очищенное, чтобы тебе обогатиться, и белую одежду, чтобы одеться и чтобы не видна была срамота наготы твоей, и глазною мазью помажь глаза твои, чтобы видеть.
Rumal riꞌ kinya jun anoꞌj. Chaloqꞌo qꞌana pwaq chwe ri juluwisatal pa qꞌaqꞌ, rech jeriꞌ qas katqꞌinomarik, chaloqꞌo saq taq awatzꞌyaq rech kakojo, jeriꞌ man kilitaj ta chi ri akꞌixibꞌal rumal cher at chꞌanalik, xuqujeꞌ chaloqꞌo kolirio rech kachꞌajbꞌej ri abꞌoqꞌoch rech jeriꞌ katkaꞌyik.
19 Кого Я люблю, тех обличаю и наказываю. Итак будь ревностен и покайся.
Ri in keꞌnyajo xuqujeꞌ keꞌnpixibꞌaj konojel ri keꞌnloqꞌaj, rumal riꞌ chatnimanoq xuqujeꞌ chakꞌexa akꞌuꞌx.
20 Се, стою у двери и стучу: если кто услышит голос Мой и отворит дверь, войду к нему и буду вечерять с ним, и он со Мною.
Ri in kinchꞌawik chuchiꞌ ri uchiꞌ ja, we kꞌo jun kutatabꞌej ri nuchꞌabꞌal, kujaq ri uchiꞌ ja, kinok bꞌik rukꞌ, kinwaꞌ rukꞌ xuqujeꞌ areꞌ kawaꞌ wukꞌ in.
21 Побеждающему дам сесть со Мною на престоле Моем, как и Я победил и сел с Отцем Моим на престоле Его.
Ri kachꞌeken na puꞌwiꞌ ronojel ri kꞌax taq jastaq xuqujeꞌ kajeqiꞌk kikꞌuꞌx chwij, kekꞌojiꞌ na wukꞌ pa ri nutꞌuyulibꞌal, jacha ri xinbꞌan in xinchꞌeken puꞌwiꞌ ri kꞌax taq jastaq rumal riꞌ xintꞌuyiꞌk rukꞌ ri nuTat pa ri utꞌuyulibꞌal.
22 Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам.
Ri kꞌo uxikin, chutatabꞌej ri kubꞌij ri Uxlabꞌixel chike ri komontyox.

< Откровение 3 >