< Псалтирь 95 >
1 Псалом Хвалебная песнь Давида. Приидите, воспоем Господу, воскликнем Богу, твердыне спасения нашего;
O vini, annou chante a SENYÈ a! Annou rele fò avèk jwa a wòch ki sove nou an;
2 предстанем лицу Его со славословием, в песнях воскликнем Ему,
Annou vini devan prezans Li avèk remèsiman, Annou rele fò a Li menm avèk sòm.
3 ибо Господь есть Бог великий и Царь великий над всеми богами.
Paske SENYÈ a se yon gran Bondye, e yon gran wa pi wo ke tout dye yo.
4 В Его руке глубины земли, и вершины гор - Его же;
Nan men (Sila) pwofondè latè yo ye a. Pwent mòn yo osi se pou Li.
5 Его - море, и Он создал его, и сушу образовали руки Его.
Lanmè a se pou Li, paske se te Li menm ki te fè l. Ak men L, Li te fòme tè sèch la.
6 Приидите, поклонимся и припадем, преклоним колени пред лицем Господа, Творца нашего;
Vini, annou fè adorasyon, e annou pwostène. Annou mete ajenou devan SENYÈ ki te fè nou an.
7 ибо Он есть Бог наш, и мы - народ паствы Его и овцы руки Его. О, если бы вы ныне послушали гласа Его:
Paske se Li menm ki Bondye nou an. Nou se moun patiraj Li ak mouton men Li yo. Jodi a, si nou ta vle tande vwa L,
8 “не ожесточите сердца вашего, как в Мериве, как в день искушения в пустыне,
pa fè kè nou vin di tankou nan Meriba, tankou nan jou a Massa nan dezè yo,
9 где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дело Мое.
“lè papa zansèt nou yo te pase M a leprèv. Yo te tante Mwen, malgre yo te deja wè zèv Mwen yo.
10 Сорок лет Я был раздражаем родом сим, и сказал: это народ, заблуждающийся сердцем; они не познали путей Моих,
Pandan karantan, Mwen te rayi jenerasyon (sila) a e te di: “Yo se yon pèp ki egare nan kè yo. Yo pa rekonèt chemen Mwen yo.”
11 и потому Я поклялся во гневе Моем, что они не войдут в покой Мой”.
Akoz sa, Mwen te sèmante nan kòlè Mwen, “Anverite, yo p ap antre nan repo Mwen an.”