< Псалтирь 94 >
1 Псалом Давида в четвертый день недели. Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!
Yaa Waaqayyo, Waaqa haaloo baaftu, Yaa Waaqa haaloo baaftu, ifii mulʼadhu.
2 Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым.
Yaa Abbaa Murtii lafa kanaa kaʼi; of tuultotaaf illee waan isaanii malu kenni.
3 Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут?
Yaa Waaqayyo, hamma yoomiitti warri hamoon, warri hamoon hamma yoomiitti burraaqu?
4 Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие;
Isaan dubbii of tuulummaa gad roobsu; jalʼoonni hundinuu of dhiibuudhaan guutaman.
5 попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое;
Yaa Waaqayyo, isaan saba kee miidhu; handhuuraa kees ni hacuucu.
6 вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют
Haadha hiyyeessaatii fi keessummaa ni gorraʼu; ijoollee abbaa hin qabnes ni ajjeesu.
7 и говорят: “не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев”.
Isaan, “Waaqayyo hin argu; Waaqni Yaaqoob hin qalbeeffatu” jedhu.
8 Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?
Warri saba keessaa raatoftan mee hubadhaa; isin warri gowwoonni yoom ogeeyyii taatu?
9 Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли?
Inni gurra uume sun hin dhagaʼuu? Inni ija uume hin argu?
10 Вразумляющий народы неужели не обличит, - Тот, Кто учит человека разумению?
Inni saboota sirreessu sun hin adabuu? Inni nama barsiisu sun beekumsa hin qabuu?
11 Господь знает мысли человеческие, что они суетны.
Waaqayyo yaada namaa beeka; akka yaadni namaa faayidaa hin qabnes ni beeka.
12 Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим,
Yaa Waaqayyo, namni ati adabdu, namni ati seera kee irraa barsiiftu eebbifamaa dha;
13 чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколе нечестивому выроется яма!
hamma hamootaaf boolli qotamutti, guyyaa rakkinaatti ati boqonnaa kennitaaf.
14 Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследия Своего.
Waaqayyo saba isaa hin gatuutii; inni akkana illee jedhee handhuuraa ofii isaa hin dhiisu.
15 Ибо суд возвратится к правде, и за ним последуют все правые сердцем.
Murtiin qajeelummaa irratti hundeeffama; toloonni hundinuus isa faana buʼu.
16 Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие?
Eenyutu hamootatti naa kaʼa? Eenyutu na cina dhaabatee warra jalʼina hojjetaniin morma?
17 Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в страну молчания.
Utuu Waaqayyo na gargaaruu baatee, silaa yoona lubbuun koo boolla duʼaa keessa jirti.
18 Когда я говорил: “колеблется нога моя”, - милость Твоя, Господи, поддерживала меня.
Yaa Waaqayyo yeroo ani, “Miilli koo mucucaateera” jedhetti, araarri kee ol qabee na dhaabe.
19 При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою.
Yommuu yaaddoon natti baayʼatetti, jajjabeessuun kee lubbuu koo gammachiise.
20 Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону?
Bulchitoonni hamoon, warri seeratti fayyadamanii jalʼina hojjetan si wajjin tokkummaa qabaachuu dandaʼuu?
21 Толпою устремляются они на душу праведника и осуждают кровь неповинную.
Isaan tokkummaadhaan nama qajeelaatti kaʼanii nama yakka hin qabnetti duʼa muru.
22 Но Господь - защита моя, и Бог мой - твердыня убежища моего,
Waaqayyo garuu daʼoo, Waaqni koos, kattaa ani itti baqadhu naa taʼeera.
23 и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш.
Inni gatii cubbuu isaanii isaanumatti deebisa; sababii hammina isaaniitiif illee isaan balleessa; Waaqayyo Waaqni keenya isaan barbadeessa.