< Псалтирь 94 >
1 Псалом Давида в четвертый день недели. Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!
Herr! Als der Rache Gott, als Gott der Rache zeige Dich!
2 Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым.
Erhebe Dich als Erdenrichter! Vergilt den Stolzen nach Verdienst!
3 Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут?
Wie lange sollen Frevler, Herr, wie lange sollen Frevler noch frohlocken
4 Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие;
und geifernd so Vermessenes reden und alle Übeltäter so sich brüsten
5 попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое;
Sie treten, Herr, Dein Volk. Die ewig Deinen quälen sie,
6 вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют
erwürgen Fremdlinge und Witwen und morden Waisen, sprechend:
7 и говорят: “не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев”.
"Der Herr sieht's nicht; nicht merkt es Jakobs Gott."
8 Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?
Ihr Albernen im Volke werdet klug! Ihr Törichten! Wann wollt ihr das begreifen?
9 Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли?
Nicht hören sollte, der das Ohr erschafft? Nicht sehen, der das Auge hat gebildet?
10 Вразумляющий народы неужели не обличит, - Тот, Кто учит человека разумению?
Nicht strafen sollte, der die Heidenvölker züchtigt? Er, der den Menschen Einsicht schenkt?
11 Господь знает мысли человеческие, что они суетны.
Die menschlichen Gedanken kennt der Herr, wie sie so eitel sind. -
12 Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим,
Dem Manne Heil, den Du erziehst, o Herr, aus Deiner Lehre ihn belehrst,
13 чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколе нечестивому выроется яма!
ihn ob des Bösen Glück beruhigend, bis daß gegraben ist die Grube für den Frevler:
14 Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследия Своего.
"Der Herr verstößt sein Volk nicht ganz, verläßt die ewig Seinen nicht.
15 Ибо суд возвратится к правде, и за ним последуют все правые сердцем.
Noch immer sitzt er zu Gericht; ihm fallen alle frommen Herzen zu."
16 Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие?
Wer steht mir gegen Bösewichter bei? Wer tritt für mich den Übles Tuenden entgegen?
17 Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в страну молчания.
Wenn nicht der Herr mein Beistand wäre, dann läge meine Seele bald im Reich der Stille.
18 Когда я говорил: “колеблется нога моя”, - милость Твоя, Господи, поддерживала меня.
Obschon ich wähnte, daß mein Fuß gewankt, so hält mich dennoch Deine Gnade aufrecht, Herr.
19 При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою.
Und streiten sich in meinem Innern die Gedanken, so labt an Deinen Tröstungen sich meine Seele.
20 Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону?
Hat schon des Unrechts Stuhl der aufgestellt, der Unheil dem Gesetz bereitet?
21 Толпою устремляются они на душу праведника и осуждают кровь неповинную.
Sie klagen fromme Seelen an; unschuldig Blut verdammen sie. -
22 Но Господь - защита моя, и Бог мой - твердыня убежища моего,
Doch eine Burg sei mir der Herr, mein Gott, mein Zufluchtsfels!
23 и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш.
Er lohne ihnen auch ihr Unrecht; er tilge sie in ihrer Bosheit! Der Herr vertilge sie, er, unser Gott.