< Псалтирь 94 >

1 Псалом Давида в четвертый день недели. Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!
Gott, der du Vergeltung übst, o Jahwe, / Gott, der du Vergeltung übst, erscheine im Lichtglanz!
2 Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым.
Erhebe dich, Richter der Erde, / Vergilt den Stolzen nach ihrem Tun!
3 Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут?
Wie lange, Jahwe, sollen die Frevler, / Wie lange sollen die Frevler jauchzen?
4 Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие;
Sie stoßen trotzige Reden aus, / Alle Übeltäter prahlen.
5 попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое;
Dein Volk, o Jahwe, zertreten sie, / Und sie bedrücken dein Erbe.
6 вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют
Witwen und Fremdlinge würgen sie, / Und sie morden die Waisen.
7 и говорят: “не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев”.
Dabei denken sie noch: "Jah siehet es nicht." / Und: "Der Gott Jakobs beachtet es nicht."
8 Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?
Merkt doch auf, ihr Toren im Volk, / Und ihr Narren — wann werdet ihr klug?
9 Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли?
Der das Ohr gepflanzt — er sollte nicht hören? / Oder der das Auge gebildet, sollte nicht sehn?
10 Вразумляющий народы неужели не обличит, - Тот, Кто учит человека разумению?
Der Völker erziehet, sollte nicht strafen — / Er, der die Menschen Erkenntnis lehrt?
11 Господь знает мысли человеческие, что они суетны.
Jahwe kennt der Menschen Gedanken, / Er weiß: Sie sind nichts als leerer Wahn.
12 Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим,
Heil dem, den du zurechtweist, Jah, / Den du aus deinem Gesetze belehrst,
13 чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколе нечестивому выроется яма!
Daß er ruhig bleibe in Unglückstagen, / Wenn dem Frevler die Grube gegraben wird.
14 Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследия Своего.
Denn nicht verstoßen wird Jahwe sein Volk / Und sein Erbe nimmer verlassen.
15 Ибо суд возвратится к правде, и за ним последуют все правые сердцем.
Denn das Recht wird zuletzt doch gerecht gehandhabt, / Und alle Redlichen werden das freudig begrüßen.
16 Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие?
Wer wird mir beistehn gegen die Frevler, / Wer tritt für mich ein wider Übeltäter?
17 Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в страну молчания.
Wäre nicht Jahwe mein Helfer gewesen — / Ich läge beinahe in Todesstille.
18 Когда я говорил: “колеблется нога моя”, - милость Твоя, Господи, поддерживала меня.
Wenn ich dachte: "Es wankt mein Fuß", / So sützte mich, Jahwe, deine Hand.
19 При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою.
Wenn die Sorgen sich türmten in meinem Herzen, / Hast du mich mit deinem Troste erquickt.
20 Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону?
Hat Gemeinschaft mit dir der verderbliche Stuhl, / Der Unheil schmiedet "nach dem Gesetz"?
21 Толпою устремляются они на душу праведника и осуждают кровь неповинную.
Sie bedrohten schon oft des Gerechten Leben / Und sprachen Unschuldige schuldig.
22 Но Господь - защита моя, и Бог мой - твердыня убежища моего,
Doch Jahwe ward mir zur festen Burg, / Mein Gott zum schützenden Fels.
23 и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш.
Ihren Frevel hast du ihnen heimgezahlt. / Ob ihrer Bosheit vernichtet er sie, / Es vernichtet sie Jahwe, unser Gott.

< Псалтирь 94 >