< Псалтирь 94 >
1 Псалом Давида в четвертый день недели. Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!
O Jeova, Yuus Jao, ni y inemog iyomo; O Yuus Jao, ni y inemog iyomo, famanuen maesajao ni y minalag.
2 Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым.
Jatsa jao julo, jago y jues y tano: nae ni y apasñija y mansobetbio.
3 Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут?
Jeova, asta ngaean y manaelaye, asta ngaean y manaelaye nae ufanmagana?
4 Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие;
Sija manmefno, sija sumangan sinaguat yan todo y chumochogüe y tinaelaye manbanidoso.
5 попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое;
Sa sija yumamag ya japedasitos y taotaomo, O Jeova, yan janafanpinite y erensiamo.
6 вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют
Sija pumuno y biuda yan taotao juyong, yan japuno y manaetata.
7 и говорят: “не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев”.
Sa ilegñija: Si Jeova ti ujalie, ni si Yuus Jacob ti ufanatituye.
8 Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?
Fanatituye, jamyo managuaguat gui taotao: yan jamyo mangaduco, ngaean nae infanmalate?
9 Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли?
Ya ayo y plumanta y talanga, ada ti ujungog? ya ayo y fumatinas y atadog, ada ti ulie?
10 Вразумляющий народы неужели не обличит, - Тот, Кто учит человека разумению?
Ya ayo y cumastiga y taotao sija ada ti ujanafanunas? ayoja y fumanagüe y taotao ni y tiningo?
11 Господь знает мысли человеческие, что они суетны.
Si Jeova jatungo y jinason y taotao, na sija puro jinaja.
12 Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим,
Dichoso y taotao ni y unnaregla güe, O Jeova, yan ufanagüe güe ni y tinagomo;
13 чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколе нечестивому выроется яма!
Sa jago siña numae gui descanso guinin y jaanin y chinatsaga, asta qui y joyo maguadog para y manaelaye.
14 Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследия Своего.
Sa si Jeova ti janasuja y taotaoña, ni ti udingo y erensiaña.
15 Ибо суд возвратится к правде, и за ним последуют все правые сердцем.
Lao y jinisga utalo guato gui tininas: yan todo y manunas na corason ujadalalag.
16 Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие?
Jaye malago cajulo para guajo contra y chumochogüe y daño? Jaye malago tumojgue julo para guajo contra y chumochogüe y taelaye?
17 Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в страну молчания.
Yanguin si Jeova guinin ti umayudayo, y antijo gusija guinin sumaga gui finatquilo.
18 Когда я говорил: “колеблется нога моя”, - милость Твоя, Господи, поддерживала меня.
Anae ileco: Sulong y adengjo: y minaasemo, O Jeova, mumantieneyo.
19 При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою.
Anae juguaja y manadan jinasoco gui sanjalomjo, y quinensuelamo sija ninasenmagof y antijo.
20 Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону?
Y tronon tinaelaye uguaja comunion yan jago, ni y fumatinas daño pot y tinago?
21 Толпою устремляются они на душу праведника и осуждают кровь неповинную.
Sija mandaña contra y anten y manunas, yan ja sentensia y jâgâ y taeisao.
22 Но Господь - защита моя, и Бог мой - твердыня убежища моего,
Lao si Jeova guinin y leca na torijo: yan Yuusso y achon y guinegüeco.
23 и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш.
Ya güiya chumule gui jiloñija y isaoñija, yan ujautut sija gui dañoñijaja; ya si Jeova, ni y Yuusta, umutut sija.