< Псалтирь 91 >
1 Хвалебная песнь Давида. Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
至上者のもとなる隠れたるところにすまふその人は全能者の蔭にやどらん
2 говорит Господу: “прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!”
われヱホバのことを宣て ヱホバはわが避所わが城わがよりたのむ神なりといはん
3 Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,
そは神なんぢを狩人のわなと毒をながす疫癘よりたすけいだしたまふべければなり
4 перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение - истина Его.
かれその翮をもてなんぢを庇ひたまはん なんぢその翼の下にかくれん その眞實は盾なり干なり
5 Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем,
夜はおどろくべきことあり晝はとびきたる矢あり
6 язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.
幽暗にはあゆむ疫癘あり日午にはそこなふ勵しき疾あり されどなんぢ畏るることあらじ
7 Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:
千人はなんぢの左にたふれ萬人はなんぢの右にたふる されどその災害はなんぢに近づくことなからん
8 только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
なんぢの眼はただこの事をみるのみ なんぢ惡者のむくいを見ん
9 Ибо ты сказал: “Господь - упование мое”; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим;
なんぢ曩にいへりヱホバはわが避所なりと なんぢ至上者をその住居となしたれば
10 не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;
災害なんぢにいたらず苦難なんぢの幕屋に近づかじ
11 ибо Ангелам Своим заповедает о тебе - охранять тебя на всех путях твоих:
そは至上者なんぢのためにその使者輩におほせて 汝があゆむもろもろの道になんぢを守らせ給へばなり
12 на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею;
彼ら手にてなんぢの足の石にふれざらんために汝をささへん
13 на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона.
なんぢは獅と蝮とをふみ壯獅と蛇とを足の下にふみにじらん
14 “За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое.
彼その愛をわれにそそげるがゆゑに我これを助けん かれわが名をしるがゆゑに我これを高處におかん
15 Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его,
かれ我をよはば我こたへん 我その苦難のときに偕にをりて之をたすけ之をあがめん
16 долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое”.
われ長寿をもてかれを足はしめ且わが救をしめさん