< Псалтирь 90 >
1 Молитва Моисея, человека Божия.
Une prière de Moïse, l'homme de Dieu. Seigneur, tu es notre demeure depuis toutes les générations.
2 Господи! Ты нам прибежище в род и род.
Avant que les montagnes ne soient nées, avant que tu aies formé la terre et le monde, même d'éternité en éternité, tu es Dieu.
3 Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, и от века и до века Ты - Бог.
Vous tournez l'homme vers la destruction, en disant, « Revenez, enfants des hommes. »
4 Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: “возвратитесь, сыны человеческие!”
Car mille ans sont à tes yeux comme hier, quand il est passé, comme une veille dans la nuit.
5 Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и как стража в ночи.
Vous les balayez pendant qu'ils dorment. Au matin, ils poussent comme de l'herbe nouvelle.
6 Ты как наводнением уносишь их; они - как сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает;
Le matin, il germe et pousse. Le soir, il est flétri et sec.
7 ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении.
Car nous sommes consumés par ta colère. Nous sommes troublés par ta colère.
8 Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего.
Tu as mis nos iniquités devant toi, nos péchés secrets dans la lumière de ta présence.
9 Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук.
Car tous nos jours se sont écoulés dans ta colère. Nous mettons fin à nos années en soupirant.
10 Дней лет наших - семьдесят лет, а при большей крепости - восемьдесят лет; и самая лучшая пора их - труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим.
Les jours de nos années sont de soixante-dix, ou même en raison de la force de quatre-vingts ans; mais leur fierté n'est que travail et peine, car il passe vite, et nous nous envolons.
11 Кто знает силу гнева Твоего, и ярость Твою по мере страха Твоего?
Qui connaît la puissance de ta colère, ta colère selon la crainte qui t'est due?
12 Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобрести сердце мудрое.
Apprenez-nous donc à compter nos jours, afin que nous puissions acquérir un cœur de sagesse.
13 Обратись, Господи! Доколе? Умилосердись над рабами Твоими.
Calme-toi, Yahvé! Combien de temps? Ayez de la compassion pour vos serviteurs!
14 Рано насыти нас милостью Твоею, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши.
Satisfais-nous dès le matin par ta bonté, afin que nous puissions nous réjouir et être heureux tous les jours.
15 Возвесели нас за дни, в которые Ты поражал нас, за лета, в которые мы видели бедствие.
Rends-nous heureux pendant autant de jours que tu nous as affligés, pendant autant d'années que nous avons vu le mal.
16 Да явится на рабах Твоих дело Твое и на сынах их слава Твоя;
Que ton travail apparaisse à tes serviteurs, ta gloire à leurs enfants.
17 и да будет благоволение Господа Бога нашего на нас, и в деле рук наших споспешествуй нам, в деле рук наших споспешествуй.
Que la faveur du Seigneur notre Dieu soit sur nous. Établissez pour nous le travail de nos mains. Oui, établir le travail de nos mains.