< Псалтирь 9 >
1 Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида. Буду славить Тебя, Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои.
われ心をつくしてヱホバに感謝し そのもろもろの奇しき事迹をのべつたへん
2 Буду радоваться и торжествовать о Тебе, петь имени Твоему, Всевышний.
われ汝によりてたのしみ且よろこばん 至上者よなんぢの名をほめうたはん
3 Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим,
わが仇しりぞくとき躓きたふれて御前にほろぶ
4 ибо Ты производил мой суд и мою тяжбу; Ты воссел на престоле, Судия праведный.
なんぢわが義とわが訟とをまもりたまへばなり なんぢはだしき審判をしつつ寳座にすわりたまへり
5 Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил на веки и веки.
またもろもろの國をせめ惡きものをほろぼし 世々かぎりなくかれらが名をけしたまへり
6 У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними.
仇はたえはてて世々あれすたれたり 汝のくつがへしたまへるもろもろの邑はうせてその跡だにもなし
7 Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой,
ヱホバはとこしへに聖位にすわりたまふ 審判のためにその寳座をまうけたまひたり
8 и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте.
ヱホバは公義をもて世をさばき 直をもてもろもろの民に審判をおこなひたまはん
9 И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби;
ヱホバは虐げらるるものの城また難みのときの城なり
10 и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи.
聖名をしるものはなんぢに依賴ん そはヱホバよなんぢを尋るものの棄られしこと斷てなければなり
11 Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его,
シオンに住たまふヱホバに對ひてほめうたへ その事迹をもろもろの民のなかにのべつたへよ
12 ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных.
血を問糺したまふものは苦しむものを心にとめてその號呼をわすれたまはず
13 Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, - Ты, Который возносишь меня от врат смерти,
ヱホバよ我をあはれみたまへ われを死の門よりすくひいだしたまへる者よ ねがはくは仇人のわれを難むるを視たまへ
14 чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем.
さらば我なんぢのすべての頌美をのぶるを得またシオンのむすめの門にてなんぢの救をよろこばん
15 Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их.
もろもろの國民はおのがつくれる阱におちいり そのかくしまうけたる網におのが足をとらへらる
16 Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих.
ヱホバは己をしらしめ審判をおこなひたまへり あしき人はおのが手のわざなる羂にかかれり ヒガイオン (セラ)
17 Да обратятся нечестивые в ад, - все народы, забывающие Бога. (Sheol )
あしき人は陰府にかへるべし 神をわするるもろもろの國民もまたしからん (Sheol )
18 Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет.
貧者はつねに忘らるるにあらず苦しむものの望はとこしへに滅ぶるにあらず
19 Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицем Твоим.
ヱホバよ起たまへ ねがはくは勝を人にえしめたまふなかれ御前にてもろもろのくにびとに審判をうけしめたまヘ
20 Наведи, Господи, страх на них; да знают народы, что человеки они.
ヱホバよ願くはかれらに懼をおこさしめたまへ もろもろの國民におのれただ人なることを知しめたまヘ (セラ)