< Псалтирь 9 >
1 Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида. Буду славить Тебя, Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои.
Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Muth-Labben. Je célébrerai de tout mon cœur l'Eternel; je raconterai toutes tes merveilles.
2 Буду радоваться и торжествовать о Тебе, петь имени Твоему, Всевышний.
Je me réjouirai et je m'égayerai en toi; je psalmodierai ton Nom, ô Souverain!
3 Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим,
Parce que mes ennemis sont retournés en arrière; ils sont tombés, et ils ont péri de devant ta face.
4 ибо Ты производил мой суд и мою тяжбу; Ты воссел на престоле, Судия праведный.
Car tu m'as fait droit et justice; tu t'es assis sur le trône, toi juste juge.
5 Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил на веки и веки.
Tu as réprimé fortement les nations, tu as fait périr le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours, et à perpétuité.
6 У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними.
Ô ennemi! les désolations ont-elles pris fin? as-tu aussi rasé les villes pour jamais? leur mémoire est-elle périe avec elles?
7 Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой,
Mais l'Eternel sera assis éternellement; il a préparé son trône pour juger;
8 и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте.
Et il jugera le monde avec justice, [et] fera droit aux peuples avec équité.
9 И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби;
Et l'Eternel sera une haute retraite à celui qui sera foulé, il lui sera une haute retraite au temps qu'il sera dans l'angoisse.
10 и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи.
Et ceux qui connaissent ton Nom, s'assureront sur toi: car, ô Eternel! tu n'abandonnes point ceux qui te cherchent.
11 Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его,
Psalmodiez à l'Eternel qui habite en Sion; annoncez ses exploits parmi les peuples.
12 ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных.
Car il recherche les meurtres, [et] il s'en souvient; il n'oublie point le cri des débonnaires.
13 Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, - Ты, Который возносишь меня от врат смерти,
Eternel! aie pitié de moi; regarde mon affliction causée par ceux qui me haïssent, toi qui me retires des portes de la mort.
14 чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем.
Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai de la délivrance que tu m'auras donnée.
15 Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их.
Les nations ont été enfoncées dans la fosse qu'elles avaient faite; leur pied a été pris au filet qu'elles avaient caché.
16 Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих.
L'Eternel s'est fait connaître; il a fait jugement; le méchant est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. (Higgajon, Sélah)
17 Да обратятся нечестивые в ад, - все народы, забывающие Бога. (Sheol )
Les méchants retourneront vers le sépulcre, toutes les nations, [dis-je], qui oublient Dieu. (Sheol )
18 Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет.
Car le pauvre ne sera point oublié à jamais, [et] l'attente des affligés ne périra point à perpétuité.
19 Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицем Твоим.
Lève-toi, ô Eternel! et que l'homme [mortel] ne se renforce point! que la vengeance soit faite des nations devant ta face!
20 Наведи, Господи, страх на них; да знают народы, что человеки они.
Eternel, remplis-les de frayeur; [et] que les nations sachent qu'elles ne sont que des hommes [mortels]. (Sélah)