< Псалтирь 9 >
1 Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида. Буду славить Тебя, Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои.
Au chef de musique. Sur Muth-Labben. Psaume de David. Je célébrerai l’Éternel de tout mon cœur; je raconterai toutes tes merveilles.
2 Буду радоваться и торжествовать о Тебе, петь имени Твоему, Всевышний.
Je me réjouirai et je m’égaierai en toi; je chanterai ton nom, ô Très-haut!
3 Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим,
Quand mes ennemis sont retournés en arrière, ils ont bronché, et ont péri devant toi.
4 ибо Ты производил мой суд и мою тяжбу; Ты воссел на престоле, Судия праведный.
Car tu as maintenu mon droit et ma cause; tu t’es assis sur le trône, toi qui juges justement.
5 Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил на веки и веки.
Tu as tancé les nations, tu as fait périr le méchant; tu as effacé leur nom pour toujours et à perpétuité.
6 У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними.
Ô ennemi! les dévastations sont venues à leur fin pour toujours. Tu as aussi rasé des villes, leur mémoire a péri avec elles.
7 Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой,
Mais l’Éternel est assis pour toujours; il a préparé son trône pour le jugement,
8 и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте.
Et il jugera le monde avec justice, et exercera le jugement sur les peuples avec droiture.
9 И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби;
Et l’Éternel sera une haute retraite pour l’opprimé, une haute retraite dans les temps de détresse.
10 и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи.
Et ceux qui connaissent ton nom se confieront en toi; car tu n’as pas abandonné ceux qui te cherchent, ô Éternel!
11 Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его,
Chantez à l’Éternel qui habite en Sion, annoncez parmi les peuples ses [hauts] faits.
12 ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных.
Car en recherchant le sang il se souvient d’eux; il n’oublie pas le cri des affligés.
13 Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, - Ты, Который возносишь меня от врат смерти,
Ô Éternel! use de grâce envers moi; regarde mon affliction [que je souffre] de la part de ceux qui me haïssent, toi qui me fais remonter des portes de la mort;
14 чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем.
Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai en ton salut.
15 Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их.
Les nations se sont enfoncées dans la fosse qu’elles ont faite; au filet même qu’elles ont caché, leur pied a été pris.
16 Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих.
L’Éternel s’est fait connaître par le jugement qu’il a exécuté; le méchant est enlacé dans l’œuvre de ses mains. Higgaïon. (Sélah)
17 Да обратятся нечестивые в ад, - все народы, забывающие Бога. (Sheol )
Les méchants seront repoussés jusque dans le shéol, toutes les nations qui oublient Dieu; (Sheol )
18 Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет.
Car le pauvre ne sera pas oublié à jamais, l’attente des débonnaires ne périra pas pour toujours.
19 Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицем Твоим.
Lève-toi, Éternel! que l’homme ne prévale pas. Que les nations soient jugées devant ta face.
20 Наведи, Господи, страх на них; да знают народы, что человеки они.
Éternel! remplis-les de frayeur. Que les nations sachent qu’elles ne sont que des hommes. (Sélah)